Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 13.13

Comparateur biblique pour Proverbes 13.13

Lemaistre de Sacy

Proverbes 13.13  Celui qui parle avec mépris de quelque chose, s’engage pour l’avenir ; mais celui qui craint le précepte, demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés ; mais les justes sont compatissants et font miséricorde.

David Martin

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole, périra à cause d’elle ; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.

Ostervald

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole, se perd ; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole en éprouvera du dommage, mais celui qui craint le précepte sera récompensé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 13.13  Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.

Bible de Lausanne

Proverbes 13.13  Qui méprise la parole se perd lui-même, et qui craint le commandement sera rétribué{Ou sera en paix.}

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 13.13  Qui méprise la parole sera lié par elle ; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 13.13  Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 13.13  Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage ; qui respecte un commandement en est récompensé.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 13.13  Celui qui dénigre une chose s’engage (lui-même) pour l’avenir ; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés ; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 13.13  Celui qui dénigre une chose s’engage pour l’avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.

Louis Segond 1910

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole en sera redevable, - mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.

Bible de Jérusalem

Proverbes 13.13  Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.

Bible André Chouraqui

Proverbes 13.13  Qui méprise la parole s’hypothèque ; qui frémit pour l’ordre est rétribué.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 13.13  Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.

Segond 21

Proverbes 13.13  Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui craint le commandement est récompensé.

King James en Français

Proverbes 13.13  Quiconque méprise la parole sera détruit; mais celui qui craint le commandement sera récompensé.

La Septante

Proverbes 13.13  ὃς καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ’ αὐτοῦ ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολήν οὗτος ὑγιαίνει. υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσται ἀγαθόν οἰκέτῃ δὲ σοφῷ εὔοδοι ἔσονται πράξεις καὶ κατευθυνθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ.

La Vulgate

Proverbes 13.13  qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 13.13  בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל לֹ֑ו וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.