Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 10.1

Comparateur biblique pour Proverbes 10.1

Lemaistre de Sacy

Proverbes 10.1  Paraboles de Salomon. Le fils qui est sage est la joie de son père ; le fils insensé est la tristesse de sa mère.

David Martin

Proverbes 10.1  L’enfant sage réjouit son père, mais l’enfant insensé est l’ennui de sa mère.

Ostervald

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. L’enfant sage réjouit son père ; mais l’enfant insensé est le chagrin de sa mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 10.1  Proverbes de Schelomô.Le fils sage réjouit son père, et le fils insensé est la douleur de sa mère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 10.1  Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d’un père ; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.

Bible de Lausanne

Proverbes 10.1  Sentences de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, et un fils insensé est le chagrin de sa mère.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 10.1  Un fils sage fait la joie de son père, Mais un fils insensé, le chagrin de sa mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 10.1  Le (Un) fils sage réjouit son père, mais le (Un) fils insensé est la tristesse de sa mère.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 10.1  Le fils sage réjouit son père, mais le fils insensé est la tristesse de sa mère.

Louis Segond 1910

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 10.1  Paraboles de Salomon.
Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. - Le fils sage fait la joie de son père, - et le fils insensé le chagrin de sa mère.

Bible de Jérusalem

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon.

Bible André Chouraqui

Proverbes 10.1  Exemples de Shelomo. Fils sage réjouit le père. Fils fou, chagrin de sa mère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.

Segond 21

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, et un fils stupide le chagrin de sa mère.

King James en Français

Proverbes 10.1  Proverbes de Salomon. Un fils sage rend son père heureux, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.

La Septante

Proverbes 10.1  υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί.

La Vulgate

Proverbes 10.1  parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 10.1  מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.