Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 1.7

Comparateur biblique pour Proverbes 1.7

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.7  La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse : les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.

David Martin

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est la principale science ; [mais] les fous méprisent la sagesse et l’instruction.

Ostervald

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le principal point de la science ; mais les fous méprisent la sagesse et l’instruction.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 1.7  La crainte de Iehovah est le commencement du savoir ; les insensés méprisent la sagesse et la discipline.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.

Bible de Lausanne

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le commencement de la science ; les fous méprisent la sagesse et la discipline.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance ; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le principe de toute connaissance, Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le principe de la connaissance ; sagesse et morale excitent le dédain des sots.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 1.7  La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. Les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 1.7  La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. Les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.

Louis Segond 1910

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le commencement de la science ; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 1.7  La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse ; les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 1.7  La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse, - les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Bible de Jérusalem

Proverbes 1.7  La crainte de Yahvé, principe de savoir : les fous dédaignent sagesse et discipline.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.7  La crainte de l’Éternel est le commencement de la science ; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Bible André Chouraqui

Proverbes 1.7  En-tête de la pénétration, le frémissement de IHVH-Adonaï. Les déments méprisent la sagesse, la discipline.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 1.7  Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.

Segond 21

Proverbes 1.7  La connaissance commence par la crainte de l’Éternel. Il faut être fou pour mépriser la sagesse et l’instruction.

King James en Français

Proverbes 1.7  La crainte du SEIGNEUR est le commencement de la connaissance; mais les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

La Septante

Proverbes 1.7  ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν.

La Vulgate

Proverbes 1.7  timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.7  יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת חָכְמָ֥ה וּ֝מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.