Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 1.23

Comparateur biblique pour Proverbes 1.23

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.23  Convertissez-vous par les remontrances que je vous fais. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.

David Martin

Proverbes 1.23  Étant repris par moi, convertissez-vous ; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.

Ostervald

Proverbes 1.23  Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 1.23  “Revenez à ma remontrance ; voilà que je ferai couler vers vous mon esprit : je vous ferai connaître mes paroles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 1.23  Revenez à ma discipline ! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.

Bible de Lausanne

Proverbes 1.23  Retournez-vous{Ou convertissez-vous.} à [la voix de] ma répréhension. Voici, je ferai jaillir pour vous mon Esprit, je vous ferai connaître mes paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 1.23  Revenez à ma répréhension ; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 1.23  Revenez à mes remontrances ! Voici, je vais faire jaillir sur vous mon esprit ; Je vous ferai connaître mes paroles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 1.23  Cédez à mes remontrances ; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 1.23  Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre (comprendre) mes paroles.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 1.23  Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.

Louis Segond 1910

Proverbes 1.23  Tournez-vous pour écouter mes réprimandes ! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 1.23  Retournez-vous pour entendre ma réprimande ; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 1.23  Revenez à ma réprimande : - voici, je répandrai sur vous mon esprit, - je vous ferai connaître mes paroles.

Bible de Jérusalem

Proverbes 1.23  Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon cœur et vous faire connaître mes paroles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.23  Tournez-vous pour écouter mes réprimandes ! Voici, je répandrai sur vous mon Esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…

Bible André Chouraqui

Proverbes 1.23  Retournez à mon exhortation. Voici, j’exprime pour vous mon souffle, je vous fais pénétrer mes paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 1.23  Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.

Segond 21

Proverbes 1.23  Revenez pour écouter mes reproches ! Je veux déverser mon Esprit sur vous, je veux vous faire connaître mes paroles.

King James en Français

Proverbes 1.23  Tournez-vous à ma réprimande; voici, je répandrai en vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.

La Septante

Proverbes 1.23  καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον.

La Vulgate

Proverbes 1.23  convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.23  תָּשׁ֗וּבוּ לְֽתֹ֫וכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אֹודִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.