Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 9.12

Comparateur biblique pour Exode 9.12

Lemaistre de Sacy

Exode 9.12  Et le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

David Martin

Exode 9.12  Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l’Éternel en avait parlé à Moïse.

Ostervald

Exode 9.12  Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 9.12  L’Éternel renforça le cœur de Par’au, et il ne les écouta point, ainsi que l’Éternel l’avait dit à Mosché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 9.12  Mais l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, ainsi que l’Éternel l’avait annoncé à Moïse.

Bible de Lausanne

Exode 9.12  Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et, comme l’Éternel l’avait dit à Moïse, il ne les écouta point.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 9.12  Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l’Éternel avait dit à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 9.12  Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, selon que l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 9.12  Mais le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon et il ne céda point, ainsi que le Seigneur l’avait dit à Moïse.

Glaire et Vigouroux

Exode 9.12  Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 9.12  Et le Seigneur endurcit le coeur du Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

Louis Segond 1910

Exode 9.12  L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit à Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 9.12  Et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta pas Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit à Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Exode 9.12  Yahweh endurcit le cœur de Pharaon qui n’écouta point ni Moïse ni Aaron, ainsi que Yahweh l’avait dit à Moïse.

Bible de Jérusalem

Exode 9.12  Yahvé endurcit le cœur de Pharaon et il ne les écouta pas, comme l’avait prédit Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 9.12  L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit à Moïse.

Bible André Chouraqui

Exode 9.12  Mais IHVH-Adonaï renforce le cœur de Pharaon, et il ne les entend pas, comme IHVH-Adonaï avait parlé à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 9.12  Mais Dieu endurcit le cœur du Pharaon, il ne voulut pas écouter: Yahvé l’avait bien dit à Moïse.

Segond 21

Exode 9.12  L’Éternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci n’écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l’Éternel l’avait dit à Moïse.

King James en Français

Exode 9.12  Et le SEIGNEUR endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta pas, comme le SEIGNEUR l’avait dit à Moïse.

La Septante

Exode 9.12  ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθὰ συνέταξεν κύριος.

La Vulgate

Exode 9.12  induravitque Dominus cor Pharaonis et non audivit eos sicut locutus est Dominus ad Mosen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 9.12  וַיְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.