Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 4.27

Comparateur biblique pour Exode 4.27

Lemaistre de Sacy

Exode 4.27  Cependant le Seigneur dit à Aaron : Allez au-devant de Moïse dans le désert. Et Aaron alla au-devant de lui jusqu’à la montagne de Dieu, et il le baisa.

David Martin

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : va-t’en au devant de Moïse au désert. Il y alla donc, et le rencontra en la montagne de Dieu et le baisa.

Ostervald

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 4.27  L’Éternel dit à Aharone : va au devant de Mosché dans le désert. Il alla, le rencontra près de la montagne de Dieu, et le baisa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : Va à la rencontre de Moïse dans le désert. Et il partit et le rencontra sur la montagne de Dieu, et il l’embrassa.

Bible de Lausanne

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il y alla, et il le rencontra à la montagne de Dieu ; et il le baisa.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 4.27  Et l’Éternel dit à Aaron : Va au-devant de Moïse dans le désert. Et il alla et le rencontra à la montagne de Dieu et il l’embrassa.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 4.27  L’Éternel dit à Aaron : « Va au-devant de Moïse, dans le désert » il y alla ; il le rencontra sur la montagne et l’embrassa.

Glaire et Vigouroux

Exode 4.27  Cependant le Seigneur dit à Aaron : Va au désert au-devant de Moïse. Et Aaron alla au-devant de lui sur la montagne de Dieu, et il le baisa (embrassa).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 4.27  Cependant le Seigneur dit à Aaron: Allez au désert au-devant de Moïse. Et Aaron alla au-devant de lui sur la montagne de Dieu, et il le baisa.

Louis Segond 1910

Exode 4.27  L’Éternel dit à Aaron : Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit ; il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 4.27  Yahweh dit à Aaron : « Va au-devant de Moïse dans le désert.?» Aaron partit et, ayant rencontré Moïse à la montagne de Dieu, il le baisa.

Bible Pirot-Clamer

Exode 4.27  Yahweh dit à Aaron : Va au-devant de Moïse, dans le désert. Aaron alla, le rencontra sur la montagne de Dieu et l’embrassa.

Bible de Jérusalem

Exode 4.27  Yahvé dit à Aaron : "Va à la rencontre de Moïse en direction du désert." Il partit, le rencontra à la montagne de Dieu et l’embrassa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 4.27  L’Éternel dit à Aaron : Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit ; il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa.

Bible André Chouraqui

Exode 4.27  IHVH-Adonaï dit à Aarôn : « Va à l’abord de Moshè, au désert. » Il va et le rencontre au mont de l’Elohîms. Il l’embrasse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 4.27  Yahvé dit à Aaron: “Va à la rencontre de Moïse dans le désert!” Il partit donc à la rencontre de Moïse à la montagne de Dieu, et il l’embrassa.

Segond 21

Exode 4.27  L’Éternel dit à Aaron : « Va dans le désert à la rencontre de Moïse. » Aaron partit. Il rencontra Moïse à la montagne de Dieu et l’embrassa.

King James en Français

Exode 4.27  Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le rencontra au mont de Dieu, et il l’embrassa.

La Septante

Exode 4.27  εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Ααρων πορεύθητι εἰς συνάντησιν Μωυσεῖ εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθη καὶ συνήντησεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τοῦ θεοῦ καὶ κατεφίλησαν ἀλλήλους.

La Vulgate

Exode 4.27  dixit autem Dominus ad Aaron vade in occursum Mosi in deserto qui perrexit ei obviam in montem Dei et osculatus est eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 4.27  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן לֵ֛ךְ לִקְרַ֥את מֹשֶׁ֖ה הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ בְּהַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וַיִּשַּׁק־לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Exode 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.