Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 38.30

Comparateur biblique pour Exode 38.30

Lemaistre de Sacy

Exode 38.30  qui furent employés à faire les bases à l’entrée du tabernacle du témoignage, et l’autel d’airain avec sa grille, et tous les vases qui devaient servir à son usage ;

David Martin

Exode 38.30  Dont on fit les soubassements de la porte du Tabernacle d’assignation, et l’autel d’airain avec sa grille d’airain, et tous les ustensiles de l’autel ;

Ostervald

Exode 38.30  On en fit les soubassements de l’entrée du tabernacle d’assignation, et l’autel d’airain, et sa grille d’airain, et tous les ustensiles de l’autel,

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 38.30  Il en fit les soubassements pour l’entrée de la tente d’assignation, l’autel d’airain, le crible d’airain qui y était, et tous les ustensiles de l’autel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 38.30  Il l’employa aux soubassements de la porte de la Tente du Rendez-vous, à l’Autel d’airain, au réseau d’airain qui y était, et à tous les ustensiles de l’Autel,

Bible de Lausanne

Exode 38.30  On en fit les bases de l’entrée de la Tente d’assignation ; l’autel d’airain, la grille d’airain, qui lui appartient, et tous les ustensiles de l’autel ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 38.30  et on en fit les bases de l’entrée de la tente d’assignation, et l’autel d’airain, et la grille d’airain qui lui appartient, et tous les ustensiles de l’autel ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 38.30  On en fit les socles de l’entrée de la Tente d’assignation et l’autel d’airain avec sa grille d’airain et tous les ustensiles de l’autel,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 38.30  n en fit les socles de l’entrée de la Tente d’assignation, l’autel de cuivre ainsi que son grillage de cuivre, et tous les ustensiles de cet autel ;

Glaire et Vigouroux

Exode 38.30  qui furent employés à faire les bases à l’entrée du tabernacle du témoignage, et l’autel d’airain avec sa grille, et tous les vases qui devaient servir à son usage

Bible Louis Claude Fillion

Exode 38.30  Qui furent employés à faire les bases à l’entrée du tabernacle du témoignage, et l’autel d’airain avec sa grille, et tous les vases qui devaient servir à son usage,

Louis Segond 1910

Exode 38.30  On en fit les bases de l’entrée de la tente d’assignation ; l’autel d’airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l’autel ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 38.30  On en fit les socles de l’entrée de la tente de réunion, l’autel d’airain avec sa grille d’airain et tous les ustensiles de l’autel,

Bible Pirot-Clamer

Exode 38.30  On en fit les socles de l’entrée de la Tente de réunion, l’autel d’airain avec son grillage d’airain et tous les ustensiles de l’autel,

Bible de Jérusalem

Exode 38.30  il en fit les socles pour l’entrée de la Tente du Rendez-vous, l’autel de bronze, son treillis de bronze et tous les accessoires de l’autel ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.30  On en fit les bases de l’entrée de la tente d’assignation ; l’autel d’airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l’autel ;

Bible André Chouraqui

Exode 38.30  Il fait avec les socles de l’ouverture de la tente du rendez-vous l’autel de bronze, sa grille de bronze et tous les objets de l’autel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 38.30  Ils servirent à faire les supports de l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, l’autel de bronze avec sa grille de bronze, et tous les ustensiles de l’autel,

Segond 21

Exode 38.30  On en fit les bases de l’entrée de la tente de la rencontre, l’autel de bronze avec sa grille et tous les ustensiles de l’autel,

King James en Français

Exode 38.30  Et il en fit les emboîtements de la porte du tabernacle de la congrégation, et l’autel brasé, et sa grille brasée, et tous les ustensiles de l’autel,

La Septante

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Exode 38.30  ex quibus fusae sunt bases in introitu tabernaculi testimonii et altare aeneum cum craticula sua omniaque vasa quae ad usum eius pertinent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.30  וַיַּ֣עַשׂ בָּ֗הּ אֶת־אַדְנֵי֙ פֶּ֚תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֔שֶׁת וְאֶת־מִכְבַּ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁר־לֹ֑ו וְאֵ֖ת כָּל־כְּלֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Exode 38.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.