Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 36.13

Comparateur biblique pour Exode 36.13

Lemaistre de Sacy

Exode 36.13  C’est pourquoi il fit aussi fondre cinquante anneaux d’or où se pussent attacher les cordons des rideaux, afin qu’il ne s’en fît qu’un seul tabernacle.

David Martin

Exode 36.13  Puis on fit cinquante crochets d’or, et on attacha les rouleaux l’un à l’autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon.

Ostervald

Exode 36.13  Puis on fit cinquante crochets d’or, et l’on joignit les tentures l’une à l’autre avec les crochets, pour que la Demeure formât un seul tout.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or, et on attacha les tapis l’un à l’autre avec les agrafes, et l’habitacle forma un (tout).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 36.13  Et l’on fit cinquante agrafes d’or, et assemblant les tentures l’une avec l’autre au moyen des agrafes, on obtint la Résidence formant un tout.

Bible de Lausanne

Exode 36.13  On fit cinquante crochets d’or, et on assembla les tapis l’un à l’autre au moyen des crochets ; et la Demeure fit un tout.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 36.13  Et on fit cinquante agrafes d’or, et on joignit un tapis à l’autre par les agrafes ; et ce fut un seul tabernacle.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 36.13  Et il fit cinquante agrafes d’or, et il joignit les tentures l’une à l’autre au moyen de ces agrafes, et la Demeure forma un tout.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or, par lesquelles on joignit les tapis l’un à l’autre, de sorte que l’enceinte se trouva continue.

Glaire et Vigouroux

Exode 36.13  C’est pourquoi ils firent aussi fondre cinquante anneaux d’or où se pussent attacher les cordons (lacs) des rideaux, afin qu’il ne s’en fît qu’une seule tenture (tabernacle).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 36.13  C’est pourquoi ils firent aussi fondre cinquante anneaux d’or où se pussent attacher les cordons des rideaux, afin qu’il ne s’en fît qu’une seule tenture.

Louis Segond 1910

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or, avec lesquelles on joignit les tentures l’une à l’autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.

Bible Pirot-Clamer

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or et on fixa les tentures l’une à l’autre avec les agrafes, en sorte que la Demeure forma un seul tout.

Bible de Jérusalem

Exode 36.13  Il fit cinquante agrafes d’or et assembla les bandes l’une à l’autre avec les agrafes : la Demeure fut ainsi d’un seul tenant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 36.13  On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.

Bible André Chouraqui

Exode 36.13  Il fait cinquante agrafes d’or. Il assemble les tentures une à une par les agrafes. Et c’est la demeure, une.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 36.13  On fit également 50 agrafes d’or avec lesquelles on réunit les tentures l’une à l’autre, de telle sorte que la Demeure faisait un tout.

Segond 21

Exode 36.13  On fit 50 agrafes en or et l’on attacha les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle forma un tout.

King James en Français

Exode 36.13  Et il fit cinquante agrafes d’or, et joignit les rideaux l’un à l’autre avec les agrafes, ainsi cela devint un tabernacle.

La Septante

Exode 36.13  καὶ ἐποίησαν ἀμφοτέρους τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου συμπεπορπημένους καὶ περισεσιαλωμένους χρυσίῳ γεγλυμμένους καὶ ἐκκεκολαμμένους ἐκκόλαμμα σφραγῖδος ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Exode 36.13  unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 36.13  וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.