Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 36.12

Comparateur biblique pour Exode 36.12

Lemaistre de Sacy

Exode 36.12   chaque rideau avait cinquante cordons de chaque côté, afin que les cordons se trouvant vis-à-vis l’un de l’autre, les rideaux fussent joints ensemble.

David Martin

Exode 36.12  Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui était dans l’assemblage de l’autre ; les lacets étant vis-à-vis l’un de l’autre.

Ostervald

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et l’on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l’un de l’autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 36.12  On fit cinquante nœuds à un tapis et aussi cinquante nœuds au bord du tapis à l’autre assemblage ; les nœuds opposés l’un à l’autre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 36.12  On ménagea cinquante mailles à une tenture, et de même au second assemblage cinquante mailles à l’extrémité d’un tapis au second assemblage, de sorte que les mailles coïncidaient l’une avec l’autre.

Bible de Lausanne

Exode 36.12  On fit cinquante ganses sur un tapis, et on fit cinquante ganses à l’extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, les ganses se rencontrant l’une l’autre.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 36.12  On fit cinquante ganses à un tapis, et on fit cinquante ganses à l’extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, mettant les ganses vis-à-vis l’une de l’autre.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 36.12  Il en fit cinquante à une tenture et cinquante au bout de la dernière tenture du second assemblage. Ces ganses se correspondaient les unes aux autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 36.12  On mit cinquante de ces nœuds à un tapis, et cinquante nœuds au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces nœuds étaient en regard l’un de l’autre.

Glaire et Vigouroux

Exode 36.12  afin que les cordons (lacs) se trouvant vis-à-vis l’un de l’autre, les rideaux fussent joints ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 36.12  Afin que les cordons se trouvant vis-à-vis l’un de l’autre, les rideaux fussent joints ensemble.

Louis Segond 1910

Exode 36.12  On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

Bible Pirot-Clamer

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture et on fit cinquante lacets à la lisière de la tenture à l’extrémité du second morceau d’assemblage, en sorte que ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

Bible de Jérusalem

Exode 36.12  Il fit cinquante brides à la première bande et cinquante brides à l’extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l’une à l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 36.12  On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

Bible André Chouraqui

Exode 36.12  Il fait cinquante brides dans une tenture, il fait cinquante brides à l’extrémité de la tenture dans le deuxième assemblage, brides parallèles, une à une.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 36.12  On fit donc 50 cordons pour la première tenture et 50 pour la tenture qui terminait le second assemblage. Ces cordons se faisaient face à face.

Segond 21

Exode 36.12  On mit 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

King James en Français

Exode 36.12  Il fit cinquante brides sur un rideau, et il fit cinquante brides le long du rideau qui était dans le second assemblage, les brides tenaient un rideau à l’autre.

La Septante

Exode 36.12  ἔργον ὑφαντὸν εἰς ἄλληλα συμπεπλεγμένον καθ’ ἑαυτὸ ἐξ αὐτοῦ ἐποίησαν κατὰ τὴν αὐτοῦ ποίησιν ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Exode 36.12  ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 36.12  חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃

SBL Greek New Testament

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.