Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.7

Comparateur biblique pour Exode 34.7

Lemaistre de Sacy

Exode 34.7  qui conservez et faites sentir votre miséricorde jusqu’à mille générations  ; qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés ; devant lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui rendez l’iniquité des pères aux enfants et aux petits-enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

David Martin

Exode 34.7  Gardant la gratuité jusqu’en mille [générations], ôtant l’iniquité, le crime, et le péché, qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants, et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération] ;

Ostervald

Exode 34.7  Qui conserve sa grâce jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent ; qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.7  Gardant la miséricorde jusqu’à mille (génération), supportant l’iniquité, le crime et le péché ; pour innocent il n’innocente pas (le coupable) ; punissant l’iniquité des pères sur les enfants et les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et la quatrième (génération).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.7  qui conserve son amour jusqu’à la millième génération, qui pardonne l’iniquité, la désobéissance et le péché, mais qui ne laisse pas toujours impuni, faisant tomber la peine des pères sur les enfants et les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération. »

Bible de Lausanne

Exode 34.7  gardant la grâce envers des milliers [de générations], pardonnant l’iniquité, et la rébellion, et le péché, et ne tenant nullement [le coupable] pour innocent ; visitant l’iniquité des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième génération.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.7  gardant la bonté envers des milliers de générations, pardonnant l’iniquité, la transgression et le péché, et qui ne tient nullement celui qui en est coupable pour innocent, qui visite l’iniquité des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième génération !

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.7  qui conserve sa grâce à mille générations ; qui pardonne le crime, la défection et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, poursuivant l’iniquité des pères sur les fils et sur les fils des fils, sur la troisième et la quatrième génération.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.7  il conserve sa faveur à la millième génération ; il supporte le crime, la rébellion, la faute, mais il ne les absout point : il poursuit le méfait des pères sur les enfants, sur les petits-enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième descendance. »

Glaire et Vigouroux

Exode 34.7  qui conservez votre miséricorde jusqu’à mille générations (pour des milliers de créatures), qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés ; devant lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui rendez l’iniquité des pères aux enfants et aux petits-enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.7  Qui conservez Votre miséricorde jusqu’à mille générations, qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés; devant Lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui rendez l’iniquité des pères aux enfants et aux petits-enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération.

Louis Segond 1910

Exode 34.7  qui conserve son amour jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.7  qui conserve sa grâce jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la révolte et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, visitant l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération !?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.7  gardant sa grâce à mille générations, pardonnant l’iniquité, l’infidélité et le péché ; mais il ne laisse pas impuni, vengeant l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération.

Bible de Jérusalem

Exode 34.7  qui garde sa grâce à des milliers, tolère faute, transgression et péché mais ne laisse rien impuni et châtie les fautes des pères sur les enfants et les petits-enfants, jusqu’à la troisième et la quatrième génération."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.7  qui conserve son amour jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération !

Bible André Chouraqui

Exode 34.7  détenteur du chérissement pour les milliers, porteur du tort, de la carence, de la faute, il n’innocente pas, il n’innocente pas, mais sanctionne le tort des pères sur les fils, et sur les fils des fils sur les troisièmes et sur les quatrièmes. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.7  Il maintient ses faveurs pour mille générations; il supporte fautes, révoltes et péchés, mais il ne laisse pas passer la faute: il réclame la dette des pères à leurs fils et aux fils de leurs fils, jusqu’à la troisième et la quatrième génération.”

Segond 21

Exode 34.7  Il garde son amour jusqu’à 1 000 générations, il pardonne la faute, la révolte et le péché, mais il ne traite pas le coupable en innocent et il punit la faute des pères sur les enfants et les petits-enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération ! »

King James en Français

Exode 34.7  Gardant miséricorde envers des milliers, pardonnant iniquité, et transgression et péché, et qui en aucune façon acquittera le coupable ; visitant l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

La Septante

Exode 34.7  καὶ δικαιοσύνην διατηρῶν καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας ἀφαιρῶν ἀνομίας καὶ ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας καὶ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον ἐπάγων ἀνομίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἐπὶ τέκνα τέκνων ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεάν.

La Vulgate

Exode 34.7  qui custodis misericordiam in milia qui aufers iniquitatem et scelera atque peccata nullusque apud te per se innocens est qui reddis iniquitatem patrum in filiis ac nepotibus in tertiam et quartam progeniem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.7  נֹצֵ֥ר חֶ֨סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֹ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד׀ עֲוֹ֣ן אָבֹ֗ות עַל־בָּנִים֙ וְעַל־בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל־רִבֵּעִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.