Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.35

Comparateur biblique pour Exode 34.35

Lemaistre de Sacy

Exode 34.35  Lorsque Moïse sortait du tabernacle, les Israélites voyaient que son visage jetait des rayons ; mais il le voilait de nouveau toutes les fois qu’il leur parlait.

David Martin

Exode 34.35  Or les enfants d’Israël avaient vu que le visage de Moïse, la peau, [dis-je], de son visage était resplendissante c’est pourquoi Moïse remettait le voile sur son visage, jusques à ce qu’il retournât pour parler avec l’Éternel.

Ostervald

Exode 34.35  Et les enfants d’Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât, pour parler avec l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.35  Les enfants d’Israel voyaient la face de Mosché, dont la peau faciale rayonnait ; Mosché remettait le voile sur sa face jusqu’à ce qu’il rentrât pour lui parler.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.35  Et les enfants d’Israël voyant le visage de Moïse, aperçurent la peau resplendissante de son visage. C’est pourquoi Moïse mettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec Lui.

Bible de Lausanne

Exode 34.35  Et les fils d’Israël voyaient le visage de Moïse, [et] que{Ou car.} la peau du visage de Moïse rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.35  Et les fils d’Israël voyaient le visage de Moïse, que la peau du visage de Moïse rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec Lui.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.35  Et les fils d’Israël voyaient le visage de Moïse dont la peau rayonnait, et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.35  et les Israélites remarquaient le visage de Moïse, dont la peau était rayonnante ; puis Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il rentrât pour communiquer avec le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Exode 34.35  Lorsque Moïse sortait du tabernacle, les Israélites voyaient que son visage jetait des rayons ; mais il le voilait de nouveau toutes les fois qu’il (avait à) leur parlait (parler).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.35  Lorsque Moïse sortait du tabernacle, les Israëlites voyaient que son visage jetait des rayons; mais il le voilait de nouveau toutes les fois qu’il leur parlait.

Louis Segond 1910

Exode 34.35  Les enfants d’Israël regardaient le visage de Moïse, et voyait que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât, pour parler avec l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.35  Les enfants d’Israël voyaient le visage de Moïse, ils voyaient que la peau du visage de Moïse était rayonnante ; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.35  Les fils d’Israël voyaient alors le visage de Moïse et remarquaient que la peau du visage de Moïse était rayonnante ; Moïse remettait alors le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entrât de nouveau pour parler avec Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 34.35  et les Israélites voyaient le visage de Moïse rayonner. Puis Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.35  Les enfants d’Israël regardaient le visage de Moïse, et voyaient que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il entre, pour parler avec l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 34.35  Les Benéi Israël voient les faces de Moshè : oui, la peau des faces de Moshè rayonnait. Moshè retourne le voile sur ses faces, jusqu’à sa venue pour parler avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.35  Les Israélites voyaient le visage de Moïse rayonnant de lumière. Mais Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’au moment où il se présentait de nouveau pour parler avec Dieu

Segond 21

Exode 34.35  Les Israélites regardaient le visage de Moïse et voyaient que la peau de son visage rayonnait ; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’au moment où il entrait pour parler avec l’Éternel.

King James en Français

Exode 34.35  Et les enfants d’Israël voyaient le visage de Moïse, que la peau du visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il soit entré, pour parler avec le SEIGNEUR.

La Septante

Exode 34.35  καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πρόσωπον Μωυσῆ ὅτι δεδόξασται καὶ περιέθηκεν Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ ἕως ἂν εἰσέλθῃ συλλαλεῖν αὐτῷ.

La Vulgate

Exode 34.35  qui videbant faciem egredientis Mosi esse cornutam sed operiebat rursus ille faciem suam si quando loquebatur ad eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.35  וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן עֹ֖ור פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּאֹ֖ו לְדַבֵּ֥ר אִתֹּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 34.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.