Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.19

Comparateur biblique pour Exode 34.19

Lemaistre de Sacy

Exode 34.19  Tout mâle qui sort le premier du sein de sa mère sera à moi ; les premiers-nés de tous les animaux, tant des bœufs que des brebis, seront à moi.

David Martin

Exode 34.19  Tout ce qui ouvrira la matrice sera à moi ; et même le premier mâle qui naîtra de toutes les bêtes, tant du gros que du menu bétail.

Ostervald

Exode 34.19  Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, premier-né de taureau et de brebis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.19  Tout ce qui naîtra le premier est à moi, et tout ce que ton troupeau mettra bas en mâle, le premier-né du bœuf et de l’agneau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.19  Toutes les prémices de la maternité m’appartiennent, ainsi que dans tous tes troupeaux tout mâle premier-né du gros et du menu bétail.

Bible de Lausanne

Exode 34.19  Tout premier-né d’une mère est à moi, et le premier mâle de tout ton troupeau dans le gros et dans le menu bétail.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.19  — Tout ce qui ouvre la matrice est à moi, et tout ce qui naît mâle de ton bétail, le premier-né, tant du gros que du menu bétail.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.19  Tout premier produit du sein maternel m’appartient, et aussi tout premier produit mâle de ton bétail, bœuf ou menu bétail

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.19  Toutes prémices des entrailles sont à moi : tout ce qui, dans ton bétail, naîtrait mâle, premier-né de la vache ou de la brebis.

Glaire et Vigouroux

Exode 34.19  Tout mâle qui sort le premier du sein de sa mère sera à moi ; les premiers de tous les animaux, tant des bœufs que des brebis, seront à moi.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.19  Tout mâle qui sort le premier du sein de sa mère sera à Moi; les premiers de tous les animaux, tant des boeufs que des brebis, seront à Moi.

Louis Segond 1910

Exode 34.19  Tout premier-né m’appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.19  Tout premier-né m’appartient ; de même, tout premier-né mâle de tes troupeaux, soit bœuf, soit brebis.

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.19  Tout premier-né m’appartient, tout premier-né mâle de tes troupeaux, bœuf ou brebis.

Bible de Jérusalem

Exode 34.19  Tout être sorti le premier du sein maternel est à moi : tout mâle, tout premier-né de ton petit ou de ton gros bétail.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.19  Tout premier-né m’appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail.

Bible André Chouraqui

Exode 34.19  À moi, tout fendeur de matrice. De tout ton cheptel, tu prendras le mâle fendeur, bœuf et agneau,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.19  Tout premier-né est à moi, ainsi que le premier-né de la vache ou de la brebis.

Segond 21

Exode 34.19   « Tout premier-né m’appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de petit bétail.

King James en Français

Exode 34.19  Tout ce qui ouvre la matrice est à moi, ainsi que tout premier-né de ton bétail, qui est mâle, que ce soit taureau ou brebis.

La Septante

Exode 34.19  πᾶν διανοῖγον μήτραν ἐμοί τὰ ἀρσενικά πρωτότοκον μόσχου καὶ πρωτότοκον προβάτου.

La Vulgate

Exode 34.19  omne quod aperit vulvam generis masculini meum erit de cunctis animantibus tam de bubus quam de ovibus meum erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.19  כָּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל־מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שֹׁ֥ור וָשֶֽׂה׃

SBL Greek New Testament

Exode 34.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.