Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.16

Comparateur biblique pour Exode 34.16

Lemaistre de Sacy

Exode 34.16  Vous ne ferez point épouser leurs filles à vos fils, de peur qu’après qu’elles se seront corrompues elles-mêmes, elles ne portent vos fils à se corrompre aussi comme elles avec leurs dieux.

David Martin

Exode 34.16  Et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, lesquelles paillardant après leurs dieux, feront paillarder tes fils après leurs dieux.

Ostervald

Exode 34.16  Et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils ; et que ses filles, se prostituant à leurs dieux, ne fassent aussi prostituer tes fils à leurs dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.16  Tu prendrais de ses filles pour tes fils ; ses filles se livrant à leurs dieux feraient aussi prostituer tes fils à leurs dieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.16  et que tu ne maries tes fils parmi leurs filles, et que leurs filles, se prostituant à la suite de leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer à la suite de leurs dieux.

Bible de Lausanne

Exode 34.16  et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils, et que ses filles, en se prostituant après leurs dieux, ne fassent prostituer tes fils après leurs dieux.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.16  et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles ne se prostituent après leurs dieux et ne fassent que tes fils se prostituent après leurs dieux.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.16  et tu prendrais de leurs filles pour tes fils, et leurs filles, se prostituant à leurs dieux, entraîneraient tes fils à se prostituer aussi à eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.16  Puis, tu choisirais parmi ses filles des épouses à tes fils ; et ses filles, s’abandonnant au culte de leurs dieux, entraîneraient tes fils dans leur culte.

Glaire et Vigouroux

Exode 34.16  Tu ne feras point épouser leurs filles à tes fils, de peur qu’après qu’elles se seront corrompues elles-mêmes, elles ne portent tes fils à se corrompre aussi comme elles avec leurs dieux.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.16  Vous ne ferez point épouser leurs filles à vos fils, de peur qu’après qu’elles se seront corrompues elles-mêmes, elles ne portent vos fils à se corrompre aussi comme elles avec leurs dieux.

Louis Segond 1910

Exode 34.16  de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer à leurs dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.16  de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer aussi à leurs dieux.

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.16  de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils et que leurs filles ne se prostituent à leurs dieux et n’entraînent tes fils à se prostituer également à leurs dieux.

Bible de Jérusalem

Exode 34.16  tu prendrais de leurs filles pour tes fils, leurs filles se prostitueraient à leurs dieux et feraient se prostituer tes fils à leurs dieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.16  de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer à leurs dieux.

Bible André Chouraqui

Exode 34.16  tu prendras de ses filles pour tes fils, ses filles putasseront derrière leurs Elohîms et elles feront putasser tes fils derrière leurs Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.16  tu ne prendras pas leurs filles pour tes fils, car leurs filles, qui se prostituent avec leurs dieux, entraîneraient tes fils à faire comme elles.

Segond 21

Exode 34.16  tu prendrais de leurs filles pour tes fils et celles-ci, en se prostituant à leurs dieux, entraîneraient tes fils à se prostituer à leurs dieux.

King James en Français

Exode 34.16  Et que tu prennes de leurs filles pour tes fils; et que leurs filles se prostituent après leurs dieux, et fassent aussi prostituer tes fils après leurs dieux.

La Septante

Exode 34.16  καὶ λάβῃς τῶν θυγατέρων αὐτῶν τοῖς υἱοῖς σου καὶ τῶν θυγατέρων σου δῷς τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἐκπορνεύσωσιν αἱ θυγατέρες σου ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν καὶ ἐκπορνεύσωσιν τοὺς υἱούς σου ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν.

La Vulgate

Exode 34.16  nec uxorem de filiabus eorum accipies filiis tuis ne postquam ipsae fuerint fornicatae fornicari faciant et filios tuos in deos suos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.16  וְלָקַחְתָּ֥ מִבְּנֹתָ֖יו לְבָנֶ֑יךָ וְזָנ֣וּ בְנֹתָ֗יו אַחֲרֵי֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן וְהִזְנוּ֙ אֶת־בָּנֶ֔יךָ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.