Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.6

Comparateur biblique pour Exode 32.6

Lemaistre de Sacy

Exode 32.6  S’étant levés du matin, ils offrirent des holocaustes et des hosties pacifiques. Tout le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent ensuite pour jouer.

David Martin

Exode 32.6  Ainsi ils se levèrent le lendemain dès le matin, et ils offrirent des holocaustes, et présentèrent des sacrifices de prospérité ; et le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour jouer.

Ostervald

Exode 32.6  Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des holocaustes, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s’assit pour manger et boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.6  Le lendemain ils se levèrent de bon matin, offrirent des holocaustes, présentèrent des sacrifices pacifiques, et le peuple s’assit pour manger et boire ; et ils se levèrent pour se divertir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.6  Et à leur lever le lendemain, ils sacrifièrent des holocaustes et ils offrirent des sacrifices pacifiques ; et le peuple s’assit pour manger et boire, puis ils se mirent à danser.

Bible de Lausanne

Exode 32.6  Et le lendemain, ils se levèrent de bon matin et offrirent des holocaustes, et firent approcher des sacrifices de prospérité. Et le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour danser.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.6  Et le lendemain, ils se levèrent de bonne heure, et offrirent des holocaustes, et amenèrent des sacrifices de prospérités. Et le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.6  Et le lendemain ils s’empressèrent d’offrir des holocaustes et de faire des sacrifices d’actions de grâces. Et le peuple s’assit pour manger et boire, puis on se leva pour se divertir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.6  Ils s’empressèrent, dès le lendemain, d’offrir des holocaustes d’amener des victimes rémunératoires ; le peuple se mit à manger et à boire, puis se livra à des réjouissances.

Glaire et Vigouroux

Exode 32.6  (Et) S’étant levés de grand matin, ils offrirent des holocaustes et des hosties pacifiques. Tout le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent ensuite pour jouer.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.6  S’étant levés de grand matin, ils offrirent des holocaustes et des hosties pacifiques. Tout le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent ensuite pour jouer.

Louis Segond 1910

Exode 32.6  Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.6  Le lendemain, s’étant levés de bon matin, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices pacifiques ; et le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.6  De bonne heure, le lendemain, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices pacifiques ; le peuple s’assit pour manger et boire ; puis ils se levèrent pour s’adonner à des réjouissances.

Bible de Jérusalem

Exode 32.6  Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, ils offrirent des holocaustes et apportèrent des sacrifices de communion. Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.6  Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.

Bible André Chouraqui

Exode 32.6  Ils se lèvent tôt, le lendemain, ils font monter des montées, avancent des pacifications. Le peuple s’assoit pour manger, ils boivent et se lèvent pour rire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.6  Le lendemain matin ils se levèrent, offrirent des sacrifices par le feu et présentèrent des offrandes. Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis on se leva pour se divertir.

Segond 21

Exode 32.6  Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion. Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour s’amuser.

King James en Français

Exode 32.6  Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain, et offrirent des offrandes brûlées, et amenèrent des offrandes de paix, et le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour se divertir.

La Septante

Exode 32.6  καὶ ὀρθρίσας τῇ ἐπαύριον ἀνεβίβασεν ὁλοκαυτώματα καὶ προσήνεγκεν θυσίαν σωτηρίου καὶ ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἀνέστησαν παίζειν.

La Vulgate

Exode 32.6  surgentesque mane obtulerunt holocausta et hostias pacificas et sedit populus comedere ac bibere et surrexerunt ludere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.6  וַיַּשְׁכִּ֨ימוּ֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיַּעֲל֣וּ עֹלֹ֔ת וַיַּגִּ֖שׁוּ שְׁלָמִ֑ים וַיֵּ֤שֶׁב הָעָם֙ לֶֽאֱכֹ֣ל וְשָׁתֹ֔ו וַיָּקֻ֖מוּ לְצַחֵֽק׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.