Exode 32.23 Ils m’ont dit : Faites-nous des dieux qui marchent devant nous : car nous ne savons ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a tirés de l’Égypte.
David Martin
Exode 32.23 Or ils m’ont dit : fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car quant à ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
Ostervald
Exode 32.23 Ils m’ont dit : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 32.23Ils me dirent : fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car Mosché, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 32.23ils m’ont dit : Fais-nous un Dieu qui marche à notre tête ; car ce Moïse, l’homme qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
Bible de Lausanne
Exode 32.23Ils m’ont dit : Fais-nous un Dieu qui marche devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter hors de la terre d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 32.23 Or ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 32.23 Ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car celui-là, Moïse, l’homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 32.23 Ils m’ont dit : « Fabrique-nous un dieu qui marche à notre fête, puisque celui-ci, Moïse, l’homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu. »
Glaire et Vigouroux
Exode 32.23Ils m’ont dit : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car nous ne savons ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a tirés de l’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 32.23Ils m’ont dit: Faites-nous des dieux qui marchent devant nous; car nous ne savons ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a tirés de l’Egypte.
Louis Segond 1910
Exode 32.23 Ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 32.23 Ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il en est devenu.
Bible Pirot-Clamer
Exode 32.23Ils m’ont dit : Fais-nous un Dieu qui marche devant nous, car pour ce Moïse, l’homme qui nous a fait monter du pays d’Egypte, nous ne savons pas ce qui lui est advenu.
Bible de Jérusalem
Exode 32.23Ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui aille devant nous, car ce Moïse, l’homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 32.23 Ils m’ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
Bible André Chouraqui
Exode 32.23Ils me disent : ‹ Fais-nous des Elohîms qui aillent en face de nous. Oui, ce Moshè, l’homme qui nous a fait monter de la terre de Misraîm, nous ne savions pas ce qu’il en était de lui. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 32.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 32.23Ils m’ont dit: Fais-nous un Dieu qui marche devant nous, car ce Moïse, l’homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu.
Segond 21
Exode 32.23 Ils m’ont dit : ‹ Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car ce Moïse, l’homme qui nous a fait sortir d’Égypte, nous ignorons ce qu’il est devenu. ›
King James en Français
Exode 32.23 Car ils m’ont dit: Fais-nous des dieux qui iront devant nous; car quant à ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.