Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.14

Comparateur biblique pour Exode 32.14

Lemaistre de Sacy

Exode 32.14  Alors le Seigneur s’apaisa ; et il résolut de ne point faire à son peuple le mal dont il venait de parler.

David Martin

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait dit qu’il ferait à son peuple.

Ostervald

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait dit qu’il ferait à son peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.14  L’Éternel revint sur le mal qu’il avait résolu de faire à son peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.14  Alors l’Éternel se repentit de la menace qu’il avait dit vouloir exécuter sur son peuple.

Bible de Lausanne

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait dit [vouloir] faire à son peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait dit qu’il ferait à son peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait parlé de faire à son peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.14  L’Éternel révoqua le malheur qu’il avait voulu infliger à son peuple.

Glaire et Vigouroux

Exode 32.14  Alors le Seigneur s’apaisa, et il résolut de ne point faire à son peuple le mal qu’il lui voulait faire (avait dit).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.14  Alors le Seigneur S’apaisa, et Il résolut de ne point faire à Son peuple le mal qu’Il lui voulait faire.

Louis Segond 1910

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait déclaré vouloir faire à son peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.14  Et Yahweh se repentit du mal qu’il avait parlé de faire à son peuple.

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.14  Alors Yahweh se repentit du mal qu’il avait dit vouloir faire à son peuple.

Bible de Jérusalem

Exode 32.14  Et Yahvé renonça à faire le mal dont il avait menacé son peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.14  Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait déclaré vouloir faire à son peuple.

Bible André Chouraqui

Exode 32.14  IHVH-Adonaï s’émeut du malheur qu’il a parlé de faire à son peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.14  Ainsi donc Yahvé renonça au mal qu’il voulait faire à son peuple.

Segond 21

Exode 32.14  L’Éternel renonça alors au mal qu’il avait déclaré vouloir faire à son peuple.

King James en Français

Exode 32.14  Et le SEIGNEUR se repentit du mal qu’il avait pensé faire à son peuple.

La Septante

Exode 32.14  καὶ ἱλάσθη κύριος περὶ τῆς κακίας ἧς εἶπεν ποιῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ.

La Vulgate

Exode 32.14  placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.14  וַיִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות לְעַמֹּֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.