Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 30.8

Comparateur biblique pour Exode 30.8

Lemaistre de Sacy

Exode 30.8  et lorsqu’il les allumera au soir, il brûlera encore de l’encens devant le Seigneur : ce qui s’observera continuellement parmi vous dans la succession de tous les âges.

David Martin

Exode 30.8  Et quand Aaron allumera les lampes entre les deux vêpres, il y fera aussi le parfum, [savoir] le parfum continuel devant l’Éternel en vos âges.

Ostervald

Exode 30.8  Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c’est un parfum qu’on brûlera continuellement devant l’Éternel dans vos générations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 30.8  Et quand Aharone allumera les lampes entre les soirs il y vaporisera encore le parfum ; il y aura toujours un parfum devant l’Éternel, dans vos générations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 30.8  et Aaron le fera fumer aussi lorsque dans la soirée il placera les lampes : que l’encens fume ainsi continuellement devant l’Éternel dans vos âges à venir.

Bible de Lausanne

Exode 30.8  et quand Aaron disposera{Héb. fera monter.} les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer ; ce sera un parfum continuel devant la face de l’Éternel, en vos âges.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 30.8  Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, un encens continuel devant l’Éternel, en vos générations.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 30.8  et dans la soirée, quand Aaron mettra les lampes en place, il le fera encore. C’est un encensement perpétuel que vous ferez devant l’Éternel de génération en génération.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 30.8  et lorsque Aaron allumera les lampes vers le soir, il le fera encore : encensement quotidien devant l’Éternel, dans toutes vos générations.

Glaire et Vigouroux

Exode 30.8  et lorsqu’il les allumera au soir, il brûlera encore de l’encens devant le Seigneur ; ce qui s’observera continuellement parmi vous dans la succession de tous les âges.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 30.8  Et lorsqu’il les allumera au soir, il brûlera encore de l’encens devant le Seigneur; ce qui s’observera continuellement parmi vous dans la succession de tous les âges.

Louis Segond 1910

Exode 30.8  il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est ainsi que l’on brûlera à perpétuité du parfum devant l’Éternel parmi vos descendants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 30.8  et il le fera fumer entre les deux soirs, lorsqu’Aaron mettra les lampes sur le chandelier. Encens perpétuel devant Yahweh, parmi vos descendants.

Bible Pirot-Clamer

Exode 30.8  et quand Aaron entre les deux soirs dressera les lampes, il le fera fumer. Ce sera un encens perpétuel devant Yahweh pour vos descendants.

Bible de Jérusalem

Exode 30.8  Et quand Aaron replacera les lampes, au crépuscule, il le fera encore fumer. C’est un encens perpétuel devant Yahvé, pour vos générations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 30.8  il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est ainsi que l’on brûlera à perpétuité du parfum devant l’Éternel parmi vos descendants.

Bible André Chouraqui

Exode 30.8  Aarôn, faisant monter ses lampes entre les deux soirs, il l’encensera, encens permanent, face à IHVH-Adonaï, pour vos cycles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 30.8  Quand Aaron allumera les lampes à la tombée du jour, il fera encore fumer cet encens perpétuel devant Yahvé. Cela sera pour les générations et les générations.

Segond 21

Exode 30.8  et il en fera brûler aussi au coucher du soleil, lorsqu’il mettra les lampes en place. C’est ainsi que vous brûlerez constamment du parfum devant l’Éternel au fil des générations.

King James en Français

Exode 30.8  Et quand Aaron allumera les lampes au crépuscule, il y brûlera l’encens; un encens perpétuel devant le SEIGNEUR dans toutes vos générations.

La Septante

Exode 30.8  καὶ ὅταν ἐξάπτῃ Ααρων τοὺς λύχνους ὀψέ θυμιάσει ἐπ’ αὐτοῦ θυμίαμα ἐνδελεχισμοῦ διὰ παντὸς ἔναντι κυρίου εἰς γενεὰς αὐτῶν.

La Vulgate

Exode 30.8  et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 30.8  וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.