Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 30.37

Comparateur biblique pour Exode 30.37

Lemaistre de Sacy

Exode 30.37  Vous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au Seigneur.

David Martin

Exode 30.37  Et quant au parfum que tu feras, vous ne ferez point pour vous de semblable composition ; ce te sera une chose sainte, à l’Éternel.

Ostervald

Exode 30.37  Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition ; ce sera pour toi une chose consacrée à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 30.37  Quant à la fumigation que tu feras, vous ne vous en ferez point de semblable composition. Ce sera pour toi une chose consacrée à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 30.37  Et vous n’imiterez point pour votre usage cet encens dont vous prendriez les doses : il sera pour vous une chose sacrée, réservée pour l’Éternel.

Bible de Lausanne

Exode 30.37  Et quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez point pour vous des mêmes proportions ; il sera, pour toi, saint à l’Éternel ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 30.37  Et quant à l’encens que tu feras, vous n’en ferez point pour vous selon les mêmes proportions : il sera, pour toi, saint, consacré à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 30.37  et le parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de même composition : il sera pour toi chose sacrée appartenant à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 30.37  Ce parfum que tu composeras, n’en ferez point un semblable pour votre usage : ce sera pour toi une chose sacrée, réservée au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Exode 30.37  Vous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au (c’est une chose sainte pour le) Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 30.37  Vous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au Seigneur.

Louis Segond 1910

Exode 30.37  Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions ; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 30.37  Le parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de même composition ; tu le regarderas comme une chose sacrée pour Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 30.37  L’encens que tu auras ainsi fait, vous n’en ferez point de semblable pour vous : c’est pour toi chose sainte à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 30.37  Le parfum que tu fais là, vous n’en ferez pas pour vous-mêmes de même composition. Il sera saint pour toi, réservé à Yahvé. Quiconque fera le même pour en humer l’odeur, sera retranché de son peuple."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 30.37  Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions ; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 30.37  L’encens que tu feras selon sa formule, tu ne le feras pas pour vous, il sera consacré pour toi, pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 30.37  Vous ne ferez pas pour vous de l’encens semblable à celui-ci, car c’est un encens réservé à Yahvé.

Segond 21

Exode 30.37  Vous ne ferez pour vous aucun parfum qui ait les mêmes proportions. Vous le considérerez comme saint, consacré à l’Éternel.

King James en Français

Exode 30.37  Et quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de cette même composition; il sera pour toi, saint pour le SEIGNEUR.

La Septante

Exode 30.37  θυμίαμα κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν κυρίῳ.

La Vulgate

Exode 30.37  talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 30.37  וְהַקְּטֹ֨רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 30.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.