Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 30.36

Comparateur biblique pour Exode 30.36

Lemaistre de Sacy

Exode 30.36  Et lorsque vous les aurez battues et réduites toutes en une poudre très-fine, vous en mettrez devant le tabernacle du témoignage, qui est le lieu où je vous apparaîtrai. Ce parfum vous deviendra saint et sacré.

David Martin

Exode 30.36  Et quand tu l’auras pilé bien menu, tu en mettras au Tabernacle d’assignation devant le Témoignage, où je me trouverai avec toi. Ce vous sera une chose très-sainte.

Ostervald

Exode 30.36  Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le Témoignage, dans le tabernacle d’assignation, où je me trouverai avec toi ; ce vous sera une chose très sainte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 30.36  Tu en boiras du très-fin, et en mettras devant le témoignage dans la tente d’assignation, où je me trouverai avec toi : ce sera pour vous une chose très-sainte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 30.36  Et tu en pileras pour en faire une poudre dont tu mettras devant le Témoignage dans la Tente du Rendez-vous où je m’abouche avec toi : vous l’aurez pour très-saint.

Bible de Lausanne

Exode 30.36  tu en broieras très fin, et tu en mettras devant le témoignage, dans la Tente d’assignation, où j’aurai assignation avec toi ; cela vous sera une chose très sainte.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 30.36  Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d’assignation, où je me rencontrerai avec toi : ce vous sera une chose très-sainte.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre et tu en mettras devant le témoignage dans la Tente d’assignation où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre fine, et tu en poseras devant le Statut, dans la Tente d’assignation, où je communiquerai avec toi ; ce sera pour vous une chose éminemment sainte.

Glaire et Vigouroux

Exode 30.36  Et lorsque tu les auras réduites toutes en une poudre très fine, tu en mettras devant le tabernacle du (de) témoignage, au lieu où je t’apparaîtrai. Ce parfum vous deviendra saint et sacré.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 30.36  Et lorsque vous les aurez réduites toutes en une poudre très fine, vous en mettrez devant le tabernacle du témoignage, au lieu où Je vous apparaîtrai. Ce parfum vous deviendra saint et sacré.

Louis Segond 1910

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d’assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre, et tu en mettras devant le témoignage, dans la tente de réunion, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.

Bible Pirot-Clamer

Exode 30.36  Tu en réduiras une partie en poudre fine et tu en mettras devant le témoignage dans la Tente de réunion où je me rencontrerai avec toi : ce sera pour vous chose très sainte.

Bible de Jérusalem

Exode 30.36  Tu en broieras finement une partie et tu en mettras devant le Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, là où je te donnerai rendez-vous. Il sera pour vous éminemment saint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d’assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.

Bible André Chouraqui

Exode 30.36  Pulvérise-le fin. Donne-le en face du témoignage, dans la tente du rendez-vous, là où je me rendrai pour toi, il sera pour vous sacrement des sacrements.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre et tu en mettras devant le Témoignage et dans la Tente du Rendez-Vous où je viens te trouver. Ce sera pour vous une chose très sainte.

Segond 21

Exode 30.36  Tu le réduiras en poudre et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente de la rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose très sainte.

King James en Français

Exode 30.36  Tu en pileras très fin une partie, et tu en mettras devant le témoignage, dans le tabernacle de la congrégation, où je te rencontrerai; ce vous sera très saint.

La Septante

Exode 30.36  καὶ συγκόψεις ἐκ τούτων λεπτὸν καὶ θήσεις ἀπέναντι τῶν μαρτυρίων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ὅθεν γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν ἅγιον τῶν ἁγίων ἔσται ὑμῖν.

La Vulgate

Exode 30.36  cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 30.36  וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 30.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.