Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.39

Comparateur biblique pour Exode 29.39

Lemaistre de Sacy

Exode 29.39  un le matin et l’autre le soir.

David Martin

Exode 29.39  Tu sacrifieras l’un des agneaux au matin, et l’autre agneau entre les deux vêpres.

Ostervald

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin ; et le second, tu l’offriras entre les deux soirs,

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.39  Tu exécuteras l’un des agneaux eu matin, et tu exécuteras l’autre agneau entre les deux soirs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin et l’autre agneau dans la soirée,

Bible de Lausanne

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin, et tu offriras le second agneau entre les deux soirs ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.39  tu offriras l’un des agneaux le matin, et le second agneau tu l’offriras entre les deux soirs,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.39  Tu offriras l’un de ces agneaux le matin et tu offriras l’autre agneau dans la soirée ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.39  L’un des agneaux, tu l’offriras le matin, et tu offriras le second vers le soir :

Glaire et Vigouroux

Exode 29.39  un le matin, et l’autre le soir.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.39  Un le matin, et l’autre le soir.

Louis Segond 1910

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau entre les deux soirs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.39  Tu offriras l’un de ces agneaux le matin, et tu offriras l’autre agneau entre les deux soirs.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin ; et l’autre agneau tu l’offriras entre les deux soirs,

Bible de Jérusalem

Exode 29.39  Tu offriras l’un de ces agneaux le matin et l’autre au crépuscule ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau entre les deux soirs.

Bible André Chouraqui

Exode 29.39  Le mouton, l’un, tu le feras le matin ; le mouton, le deuxième, tu le feras entre les deux soirs ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.39  Tu prépareras le premier agneau le matin, et le second à la tombée du jour.

Segond 21

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin et l’autre au coucher du soleil.

King James en Français

Exode 29.39  Tu offriras l’un des agneaux le matin; et l’autre agneau, tu l’offriras au crépuscule,

La Septante

Exode 29.39  τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωὶ καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ δειλινόν.

La Vulgate

Exode 29.39  unum agnum mane et alterum vespere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.39  אֶת־הַכֶּ֥בֶשׂ הָאֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.