Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.31

Comparateur biblique pour Exode 29.31

Lemaistre de Sacy

Exode 29.31  Vous prendrez aussi le bélier qui sera offert pour la consécration du pontife, et vous en ferez cuire la chair dans le lieu saint,

David Martin

Exode 29.31  Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint ;

Ostervald

Exode 29.31  Puis tu prendras le bélier de l’installation, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.31  Tu prendras le bélier d’installation et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.31  Et tu prendras le bélier d’installation, et en cuiras la chair en lieu saint.

Bible de Lausanne

Exode 29.31  Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.31  Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.31  Et tu prendras le bélier d’installation et en feras cuire la chair en lieu saint.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.31  Puis, tu prendras le bélier d’installation, dont tu feras cuire la chair en lieu saint :

Glaire et Vigouroux

Exode 29.31  Tu prendras aussi le bélier qui sera offert à la consécration du pontife, et tu en feras cuire la chair dans le lieu saint.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.31  Vous prendrez aussi le bélier qui sera offert à la consécration du pontife, et vous en ferez cuire la chair dans le lieu saint.

Louis Segond 1910

Exode 29.31  Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.31  Tu prendras le bélier d’installation, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.31  Tu prendras ensuite le bélier de l’installation, et tu en feras cuire la chair en un lieu saint ;

Bible de Jérusalem

Exode 29.31  "Tu prendras le bélier d’investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.31  Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Bible André Chouraqui

Exode 29.31  Tu prendras le bélier de plénitudes. Cuis sa chair en un lieu consacré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.31  Tu prendras le bélier de consécration et tu feras cuire sa viande dans un lieu sacré.

Segond 21

Exode 29.31   « Tu prendras le bélier de consécration et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.

King James en Français

Exode 29.31  Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.

La Septante

Exode 29.31  καὶ τὸν κριὸν τῆς τελειώσεως λήμψῃ καὶ ἑψήσεις τὰ κρέα ἐν τόπῳ ἁγίῳ.

La Vulgate

Exode 29.31  arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.31  וְאֵ֛ת אֵ֥יל הַמִּלֻּאִ֖ים תִּקָּ֑ח וּבִשַּׁלְתָּ֥ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בְּמָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.