Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.27

Comparateur biblique pour Exode 29.27

Lemaistre de Sacy

Exode 29.27  Vous sanctifierez aussi la poitrine qui aura été consacrée, et l’épaule que vous aurez séparée du bélier,

David Martin

Exode 29.27  Tu sanctifieras donc la poitrine de l’offrande tournoyée, et l’épaule de l’offrande élevée, tant ce qui aura été tournoyé, que ce qui aura été élevé du bélier des consécrations, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.

Ostervald

Exode 29.27  Tu consacreras donc la poitrine de l’offrande agitée, et la jambe de l’offrande élevée, tout ce qui aura été agité et ce qui aura été élevé du bélier de l’installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.27  Tu consacreras la poitrine de l’offrande agitée et l’épaule de l’oblation ; ce qui a été agité et ce qui a été élevé du bélier d’installation, de ce qui est à Aharone et de ce qui est à ses fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.27  Consacre ainsi la poitrine balancée par agitation et l’éclanche présentée par élévation et détachée du bélier d’installation, qui auront été balancées et élevées, aussi bien de celui d’Aaron que de celui de ses fils.

Bible de Lausanne

Exode 29.27  Tu sanctifieras la poitrine de la portion balancée et l’épaule de la portion prélevée, ce qui aura été balancé et ce qui aura été prélevé du bélier de consécration, de celui d’Aaron et de celui de ses fils.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.27  Et tu sanctifieras la poitrine tournoyée et l’épaule élevée, ce qui aura été tournoyé et ce qui aura été élevé du bélier de consécration, de celui qui est pour Aaron et de celui qui est pour ses fils.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.27  Et tu consacreras de ce qui revient à Aaron et à ses fils la poitrine balancée et l’épaule élevée, [à savoir] ce qui du bélier d’installation aura été balancé et élevé :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.27  Tu consacreras ainsi cette poitrine balancée et cette cuisse prélevée (balancée et prélevée séparément du bélier d’installation destiné à Aaron et à ses fils),

Glaire et Vigouroux

Exode 29.27  Tu sanctifieras aussi la poitrine qui a été consacrée et l’épaule que tu auras séparée du bélier

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.27  Vous sanctifierez aussi la poitrine qui a été consacrée, l’épaule que vous aurez séparée du bélier

Louis Segond 1910

Exode 29.27  Tu sanctifieras la poitrine et l’épaule du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron et de ses fils, la poitrine en l’agitant de côté et d’autre, l’épaule en la présentant par élévation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.27  Du bélier d’installation, de ce qui revient à Aaron et de ce qui revient à ses fils, tu consacreras ce qui aura été balancé et ce qui aura été élevé, savoir la poitrine balancée et l’épaule élevée :

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.27  Tu consacreras la poitrine balancée et la cuisse élevée, ce qui a été balancé et ce qui a été élevé du bélier de l’entrée en fonction, ce qui revient à Aaron et à ses fils.

Bible de Jérusalem

Exode 29.27  Tu consacreras la poitrine qui a été présentée, ainsi que la patte qui a été prélevée, qui ont été présentées et prélevées sur le bélier d’investiture d’Aaron et de ses fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.27  Tu sanctifieras la poitrine et l’épaule du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron et de ses fils, la poitrine en l’agitant de côté et d’autre, l’épaule en la présentant par élévation.

Bible André Chouraqui

Exode 29.27  Consacre de ce qui est à Aarôn et de ce qui est à ses fils la poitrine du balancement et le jarret du prélèvement qui ont été balancés et élevés du bélier de plénitudes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.27  Tu consacreras la poitrine que tu auras balancée, le gigot que tu auras prélevé, tout ce qui a été balancé, tout ce qui a été prélevé sur le bélier de consécration pour Aaron et sur le bélier de consécration pour ses fils.

Segond 21

Exode 29.27  Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de présentation, l’épaule à titre de prélèvement.

King James en Français

Exode 29.27  Et tu sanctifieras la poitrine de l’offrande tournoyée, et l’épaule de l’offrande élevée, ce qui aura été tournoyé, et ce qui aura été élevé du bélier de consécration, à savoir de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.

La Septante

Exode 29.27  καὶ ἁγιάσεις τὸ στηθύνιον ἀφόρισμα καὶ τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέματος ὃς ἀφώρισται καὶ ὃς ἀφῄρηται ἀπὸ τοῦ κριοῦ τῆς τελειώσεως ἀπὸ τοῦ Ααρων καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτοῦ.

La Vulgate

Exode 29.27  sanctificabis et pectusculum consecratum et armum quem de ariete separasti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.27  וְקִדַּשְׁתָּ֞ אֵ֣ת׀ חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֗ה וְאֵת֙ שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוּנַ֖ף וַאֲשֶׁ֣ר הוּרָ֑ם מֵאֵיל֙ הַמִּלֻּאִ֔ים מֵאֲשֶׁ֥ר לְאַהֲרֹ֖ן וּמֵאֲשֶׁ֥ר לְבָנָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.