Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 27.20

Comparateur biblique pour Exode 27.20

Lemaistre de Sacy

Exode 27.20  Ordonnez aux enfants d’Israël, de vous apporter l’huile la plus pure des olives qui auront été pilées au mortier, afin que les lampes brûlent toujours

David Martin

Exode 27.20  Tu commanderas aussi aux enfants d’Israël, qu’ils t’apportent de l’huile d’olive vierge pour le luminaire, afin de faire luire les lampes continuellement.

Ostervald

Exode 27.20  Et tu commanderas aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure d’olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 27.20  Et toi tu commanderas (aussi) aux enfants d’Israel qu’ils t’apportent de l’huile d’olive file, concassée, pour l’éclairage, pour entretenir continuellement la lampe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 27.20  Et tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter de l’huile d’olive pure, d’olives triturées, pour le Candélabre, afin d’y entretenir les lampes perpétuellement.

Bible de Lausanne

Exode 27.20  Tu commanderas aux fils d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olives limpide, vierge, pour le luminaire, pour disposer{Héb. faire monter.} la lampe continuelle.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 27.20  Et toi, tu commanderas aux fils d’Israël, et ils t’apporteront de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, pour faire luire les lampes continuellement.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 27.20  Et toi, tu ordonneras aux fils d’Israël de t’apporter pour le luminaire de l’huile pure d’olives pilées, pour entretenir constamment des lampes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 27.20  « Pour toi, tu ordonneras aux enfants d’Israël de te choisir une huile pure d’olives concassées, pour le luminaire, afin d’alimenter les lampes en permanence.

Glaire et Vigouroux

Exode 27.20  Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter l’huile la plus pure des olives, celle qui aura été pilée au mortier, afin que les lampes brûlent toujours

Bible Louis Claude Fillion

Exode 27.20  Ordonnez aux enfants d’Israël de vous apporter l’huile la plus pure des olives, celle qui aura été pilée au mortier, afin que les lampes brûlent toujours

Louis Segond 1910

Exode 27.20  Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 27.20  « Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le luminaire de l’huile d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement.

Bible Pirot-Clamer

Exode 27.20  Toi, tu ordonneras aux fils d’Israël de t’apporter de l’huile pure d’olives pilées pour le luminaire pour entretenir les lampes en permanence.

Bible de Jérusalem

Exode 27.20  "Quant à toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer de l’huile d’olives broyées pour le luminaire, afin qu’une lampe brûle en permanence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.20  Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Bible André Chouraqui

Exode 27.20  Et toi, tu l’ordonneras aux Benéi Israël, qu’ils prennent vers toi de l’huile d’olive épurée, concassée, pour le lustre, pour faire monter la lampe permanente.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 27.20  Pour toi, tu donneras cet ordre aux Israélites: Qu’ils t’apportent de l’huile pure d’olives concassées pour les lampes, pour que la lampe brille perpétuellement.

Segond 21

Exode 27.20   « Tu ordonneras aux Israélites de t’apporter, pour le chandelier, de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir constamment les lampes.

King James en Français

Exode 27.20  Et tu commanderas aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure d’olives broyées, pour le luminaire, afin de faire luire la lampe continuellement.

La Septante

Exode 27.20  καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντός.

La Vulgate

Exode 27.20  praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.20  וְאַתָּ֞ה תְּצַוֶּ֣ה׀ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃

SBL Greek New Testament

Exode 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.