Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 27.17

Comparateur biblique pour Exode 27.17

Lemaistre de Sacy

Exode 27.17  Toutes les colonnes du parvis tout autour seront revêtues de lames d’argent : elles auront leurs chapiteaux d’argent, et leurs bases d’airain.

David Martin

Exode 27.17  Tous les piliers du parvis seront ceints à l’entour d’un filet d’argent, et leurs crochets seront d’argent, mais leurs soubassements seront d’airain.

Ostervald

Exode 27.17  Toutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des tringles d’argent ; leurs clous seront d’argent, et leurs soubassements d’airain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 27.17  Toutes les colonnes du parvis seront entourées d’argent, leurs crochets en argent et leurs soubassements d’airain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 27.17  Toutes les colonnes du pourtour du Parvis seront munies de tringles d’argent ; les crochets seront d’argent et les soubassements d’airain.

Bible de Lausanne

Exode 27.17  Toutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des baguettes d’argent ; leurs clous seront d’argent, et leurs bases d’airain.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 27.17  Tous les piliers du parvis, à l’entour, auront des baguettes d’attache en argent, leurs crochets, d’argent, et leurs bases, d’airain.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 27.17  Tous les piliers entourant le parvis auront des tringles d’argent et leurs clous d’argent, et leurs socles seront d’airain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 27.17  Tous les piliers formant le pourtour du parvis seront unis par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent, et leurs socles de cuivre.

Glaire et Vigouroux

Exode 27.17  Toutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d’argent ; elles auront leurs chapiteaux d’argent et leurs bases d’airain.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 27.17  Toutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d’argent; elles auront leurs chapiteaux d’argent et leurs bases d’airain.

Louis Segond 1910

Exode 27.17  Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 27.17  Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis seront reliées par des tringles d’argent ; elles auront des crochets d’argent et leurs socles seront d’airain.

Bible Pirot-Clamer

Exode 27.17  Toutes les colonnes du parvis à l’entour seront munies de cercles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs socles d’airain.

Bible de Jérusalem

Exode 27.17  Toutes les colonnes autour du parvis seront réunies par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs socles de bronze.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.17  Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain.

Bible André Chouraqui

Exode 27.17  Toutes les colonnes de la cour, autour, doublées d’argent ; leurs crochets, argent ; leurs socles, bronze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 27.17  Les colonnes qui entourent la cour seront réunies par des tringles d’argent; leurs crochets seront en argent et les bases en bronze.

Segond 21

Exode 27.17   « Toutes les colonnes qui forment l’enceinte du parvis auront des tringles en argent, des crochets en argent et des bases en bronze.

King James en Français

Exode 27.17  Tous les piliers autour de la cour seront sertis d’argent; leurs agrafes seront d’argent, et leurs emboîtements de cuivre.

La Septante

Exode 27.17  πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ.

La Vulgate

Exode 27.17  omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.17  כָּל־עַמּוּדֵ֨י הֶֽחָצֵ֤ר סָבִיב֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף וָוֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃

SBL Greek New Testament

Exode 27.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.