Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 26.11

Comparateur biblique pour Exode 26.11

Lemaistre de Sacy

Exode 26.11  Vous ferez aussi cinquante boucles d’airain, par lesquelles vous ferez passer ces cordons, afin que de toutes ces couvertures il ne s’en fasse qu’une seule.

David Martin

Exode 26.11  Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu’il ne soit qu’un.

Ostervald

Exode 26.11  Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi le tabernacle, pour qu’il forme un seul tout.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 26.11  Tu feras cinquante crochets d’airain ; tu feras entrer les crochets dans les nœuds, tu rassembleras la tente, qui formera un (tout).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 26.11  Et tu feras cinquante agrafes de cuivre, et tu arrêteras les agrafes dans les mailles et tu assembleras la tente pour la rendre une.

Bible de Lausanne

Exode 26.11  Tu feras cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les ganses, et tu assembleras la Tente, et elle fera un tout.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 26.11  Et tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 26.11  Et tu feras cinquante agrafes d’airain et tu feras entrer les agrafes dans les ganses et tu joindras ainsi la Tente, et elle formera un tout.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 26.11  Tu confectionneras cinquante agrafes de cuivre ; tu les feras entrer dans les nœuds, et réuniras ainsi le pavillon en un seul corps.

Glaire et Vigouroux

Exode 26.11  Tu feras aussi cinquante agrafes d’airain, par lesquelles tu feras passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu’une seule couverture.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 26.11  Vous ferez aussi cinquante agrafes d’airain, par lesquelles vous ferez passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu’une seule couverture.

Louis Segond 1910

Exode 26.11  Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 26.11  Tu feras cinquante agrafes d’airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.

Bible Pirot-Clamer

Exode 26.11  Tu feras cinquante agrafes d’airain, tu passeras les agrafes dans les lacets et tu assembleras la tente en sorte qu’elle forme un seul tout.

Bible de Jérusalem

Exode 26.11  Tu feras cinquante agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tente qui sera ainsi d’un seul tenant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 26.11  Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

Bible André Chouraqui

Exode 26.11  Fais des agrafes de bronze, cinquante. Fais venir les agrafes dans les brides. Assemble la tente, elle est une.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 26.11  Tu feras 50 agrafes de bronze et tu passeras les agrafes dans les cordons. Ainsi tu monteras la demeure pour qu’elle ne fasse qu’un seul ensemble.

Segond 21

Exode 26.11  Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout.

King James en Français

Exode 26.11  Et tu feras cinquante agrafes de cuivre, et tu mettras les agrafes dans les brides, et tu assembleras la tente, pour qu’elle forme un tout.

La Septante

Exode 26.11  καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν καὶ συνάψεις τὰς δέρρεις καὶ ἔσται ἕν.

La Vulgate

Exode 26.11  quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 26.11  וְעָשִׂ֛יתָ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַקְּרָסִים֙ בַּלֻּ֣לָאֹ֔ת וְחִבַּרְתָּ֥ אֶת־הָאֹ֖הֶל וְהָיָ֥ה אֶחָֽד׃

SBL Greek New Testament

Exode 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.