Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 25.33

Comparateur biblique pour Exode 25.33

Lemaistre de Sacy

Exode 25.33  Il y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches : il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche ; et toutes les six branches qui sortiront de la tige, seront de la même sorte :

David Martin

Exode 25.33  Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; en l’autre branche trois petits plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.

Ostervald

Exode 25.33  Il y aura trois calices en forme d’amande, à une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d’amande à l’autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 25.33  Trois calices en forme d’amande à une des branches, un pommeau et une fleur ; et trois calices en forme d’amande, à une branche, un pommeau et une fleur ; ainsi aux six branches qui sortent du candélabre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 25.33  il y aura trois calices taillés en amandes à l’un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l’autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre

Bible de Lausanne

Exode 25.33  [il y aura] trois calices en forme d’amande, une pomme et une fleur sur une branche, et trois calices en forme d’amande, une pomme et une fleur sur l’autre branche : de même pour les six branches sortant du candélabre.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 25.33  Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 25.33  il y aura sur la première branche trois coupes en fleurs d’amandier, figurant un bouton qui s’ouvre, et sur la seconde branche trois coupes en fleurs d’amandier, figurant un bouton qui s’ouvre, et ainsi pour les six branches partant du candélabre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 25.33  Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur, et trois calices amygdaloïdes, avec bouton et fleur à l’autre branche ; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.

Glaire et Vigouroux

Exode 25.33  Il y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches ; il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche ; et il en sera ainsi à toutes les six branches qui sortiront de la tige ;

Bible Louis Claude Fillion

Exode 25.33  Il y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches; il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche; et il en sera ainsi à toutes les six branches qui sortiront de la tige;

Louis Segond 1910

Exode 25.33  Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 25.33  Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur ; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.

Bible Pirot-Clamer

Exode 25.33  Trois calices à forme de fleurs d’amandier chacun avec boutons et fleurs seront sur une branche, et sur une autre il y aura trois calices en forme de fleurs d’amandier avec boutons et fleurs ; il en sera de même pour les six branches qui sortent du chandelier.

Bible de Jérusalem

Exode 25.33  La première branche portera trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur ; la deuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur ; il en sera ainsi pour les six branches partant du candélabre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 25.33  Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

Bible André Chouraqui

Exode 25.33  Trois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur : et trois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur. Ainsi pour les six tiges sortant du candélabre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 25.33  Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.

Segond 21

Exode 25.33  Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.

King James en Français

Exode 25.33  Il y aura trois coupes en forme d’amande, avec un pommeau et une fleur sur une branche; et trois coupes en forme d’amande sur l’autre branche, avec un pommeau et une fleur. ainsi pour les six branches sortant du chandelier.

La Septante

Exode 25.33  καὶ τρεῖς κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ σφαιρωτὴρ καὶ κρίνον οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας.

La Vulgate

Exode 25.33  tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 25.33  שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 25.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.