Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 24.5

Comparateur biblique pour Exode 24.5

Lemaistre de Sacy

Exode 24.5  Et ayant envoyé de jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, ils offrirent des holocaustes, et ils immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, savoir, des veaux.

David Martin

Exode 24.5  Et il envoya des jeunes hommes des enfants d’Israël qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifièrent des veaux à l’Éternel, en sacrifices de prospérités.

Ostervald

Exode 24.5  Et il envoya les jeunes gens des enfants d’Israël, qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à l’Éternel, savoir de jeunes taureaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 24.5  Il envoya les jeunes gens des enfants d’Israel, qui offrirent des holocaustes et qui firent des sacrifices pacifiques à l’Éternel, des taureaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 24.5  Et il délégua les jeunes hommes des enfants d’Israël pour offrir des holocaustes et sacrifier à l’Éternel des taureaux en hosties pacifiques.

Bible de Lausanne

Exode 24.5  et il envoya des jeunes gens des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel, en sacrifices de prospérité.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 24.5  et il envoya des jeunes hommes des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel en sacrifices de prospérités.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 24.5  Et il envoya les jeunes gens d’Israël, et ils offrirent à l’Éternel des holocaustes et sacrifièrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 24.5  Il chargea les jeunes gens d’Israël d’offrir des holocaustes, et d’immoler, comme victimes rémunératoires, des taureaux au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Exode 24.5  Et il envoya des jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, et ils offrirent des holocaustes et immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, de jeunes taureaux (des veaux).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 24.5  Et il envoya des jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, et ils offrirent des holocaustes et immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, de jeunes taureaux.

Louis Segond 1910

Exode 24.5  Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 24.5  Il envoya des jeunes gens, enfants d’Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Bible Pirot-Clamer

Exode 24.5  Puis il envoya des jeunes gens, fils d’Israël, offrir des holocaustes et immoler à Yahweh de jeunes taureaux en sacrifices pacifiques.

Bible de Jérusalem

Exode 24.5  Puis il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et immoler à Yahvé de jeunes taureaux en sacrifice de communion.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 24.5  Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Bible André Chouraqui

Exode 24.5  Il envoie les adolescents des Benéi Israël, ils montent des montées et sacrifient des sacrifices, des pacifications pour IHVH-Adonaï, des bouvillons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 24.5  Puis il chargea de jeunes Israélites d’offrir des sacrifices par le feu et de jeunes taureaux en sacrifice de communion.

Segond 21

Exode 24.5  Il envoya de jeunes Israélites offrir à l’Éternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion.

King James en Français

Exode 24.5  Et il envoya les jeunes gens des enfants d’Israël, qui offrirent des offrandes brûlées, et sacrifièrent au SEIGNEUR, des taureaux en offrandes de paix

La Septante

Exode 24.5  καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς νεανίσκους τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου τῷ θεῷ μοσχάρια.

La Vulgate

Exode 24.5  misitque iuvenes de filiis Israhel et obtulerunt holocausta immolaveruntque victimas pacificas Domino vitulos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 24.5  וַיִּשְׁלַ֗ח אֶֽת־נַעֲרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּֽעֲל֖וּ עֹלֹ֑ת וַֽיִּזְבְּח֞וּ זְבָחִ֧ים שְׁלָמִ֛ים לַיהוָ֖ה פָּרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.