Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 24.2

Comparateur biblique pour Exode 24.2

Lemaistre de Sacy

Exode 24.2  Le seul Moïse montera où est le Seigneur ; mais pour les autres ils n’approcheront point : et le peuple ne montera point avec lui.

David Martin

Exode 24.2  Et Moïse s’approchera seul de l’Éternel, mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Ostervald

Exode 24.2  Et Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 24.2  Que Mosché s’approche seul de l’Éternel ; quant à eux, ils ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 24.2  Et que Moïse s’approche seul de l’Éternel, mais qu’eux ne s’approchent pas et que le peuple ne monte pas avec lui.

Bible de Lausanne

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de l’Éternel, et quant à eux, ils n’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 24.2  et Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 24.2  Et Moïse seul s’approchera de l’Éternel, mais eux n’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 24.2  Puis, Moïse s’avancera seul vers le Seigneur, et eux ne le suivront point ; quant au peuple, il ne montera pas avec lui. »

Glaire et Vigouroux

Exode 24.2  Moïse seul montera auprès du Seigneur ; les autres n’approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 24.2  Moïse seul montera auprès du Seigneur; les autres n’approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui.

Louis Segond 1910

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de Yahweh ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 24.2  Moïse seul s’approchera de Yahweh : mais les autres ne s’approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui.

Bible de Jérusalem

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de Yahvé. Eux n’approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Bible André Chouraqui

Exode 24.2  Moshè s’avancera seul devant IHVH-Adonaï ; eux n’avanceront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 24.2  Puis Moïse s’avancera seul vers Yahvé; eux ne s’avanceront pas et le peuple ne montera pas avec eux.”

Segond 21

Exode 24.2  Moïse s’approchera seul de l’Éternel : les autres ne s’approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui. »

King James en Français

Exode 24.2  Et Moïse seul s’approchera du SEIGNEUR; mais eux ne s’en approcheront pas, et le peuple non plus ne montera pas avec lui.

La Septante

Exode 24.2  καὶ ἐγγιεῖ Μωυσῆς μόνος πρὸς τὸν θεόν αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐγγιοῦσιν ὁ δὲ λαὸς οὐ συναναβήσεται μετ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Exode 24.2  solusque Moses ascendet ad Dominum et illi non adpropinquabunt nec populus ascendet cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 24.2  וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדֹּו֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Exode 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.