Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.23

Comparateur biblique pour Exode 22.23

Lemaistre de Sacy

Exode 22.23  Si vous les offensez en quelque chose, ils crieront vers moi, et j’écouterai leurs cris :

David Martin

Exode 22.23  Si vous les affligez en quoi que ce soit, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri.

Ostervald

Exode 22.23  Si tu les affliges, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.23  Alors ma colère s’enflammera, je vous tuerai avec l’épée, vos femmes seront veuves et vos enfants orphelins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.23  Si tu les affliges, sache que s’ils élèvent vers moi leurs cris, j’écouterai, écouterai leurs cris,

Bible de Lausanne

Exode 22.23  et ma colère s’allumera, et je vous tuerai par l’épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.23  Si, en quoi que ce soit, tu les affliges, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.23  Si tu les chagrines en quelque manière, car, s’ils viennent à crier à moi, j’entendrai certainement leur cri,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.23  Si tu l’humiliais, sache que, quand sa plainte s’élèvera vers moi, assurément j’entendrai cette plainte ;

Glaire et Vigouroux

Exode 22.23  Et ma fureur s’allumera contre vous ; je vous ferai périr par l’épée, et vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.23  Si vous les offensez en quelque chose, ils crieront vers Moi, et J’écouterai leurs cris.

Louis Segond 1910

Exode 22.23  Si tu les affliges, et qu’ils viennent à moi, j’entendrai leurs cris ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.23  ma colère s’enflammera, et je vous détruirai par l’épée, et vos femmes seront des veuves et vos enfants des orphelins.

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.23  Si tu les maltraites, ils élèveront la voix vers moi, et certes, j’entendrai leur cri ;

Bible de Jérusalem

Exode 22.23  ma colère s’enflammera et je vous ferai périr par l’épée : vos femmes seront veuves et vos fils orphelins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.23  Si tu les affliges, et qu’ils viennent à moi, j’entendrai leurs cris ;

Bible André Chouraqui

Exode 22.23  Ma narine brûlera et je vous tuerai à l’épée, vos femmes seront veuves, vos enfants orphelins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.23  Alors ma colère s’enflammera contre vous: je vous ferai périr par l’épée, vos femmes resteront veuves, et vos fils orphelins.

Segond 21

Exode 22.23  Ma colère s’enflammera et je vous détruirai par l’épée ; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins.

King James en Français

Exode 22.23  Si tu les affliges en quoi que ce soit, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri;

La Septante

Exode 22.23  καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ καὶ ἀποκτενῶ ὑμᾶς μαχαίρᾳ καὶ ἔσονται αἱ γυναῖκες ὑμῶν χῆραι καὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὀρφανά.

La Vulgate

Exode 22.23  et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.23  (22.24) וְחָרָ֣ה אַפִּ֔י וְהָרַגְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בֶּחָ֑רֶב וְהָי֤וּ נְשֵׁיכֶם֙ אַלְמָנֹ֔ות וּבְנֵיכֶ֖ם יְתֹמִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.