Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.19

Comparateur biblique pour Exode 22.19

Lemaistre de Sacy

Exode 22.19  Celui qui aura commis un crime abominable avec une bête, sera puni de mort.

David Martin

Exode 22.19  Celui qui aura eu la compagnie d’une bête, sera puni de mort.

Ostervald

Exode 22.19  Quiconque couchera avec une bête, sera puni de mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.19  Que celui qui sacrifie aux dieux, si ce n’est à l’Éternel seul, soit anathématisé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.19  Quiconque se livre à la bestialité sera mis à mort.

Bible de Lausanne

Exode 22.19  Celui qui sacrifie à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul, sera voué à l’anathème.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.19  Quiconque couche avec une bête sera certainement mis à mort.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.19  Quiconque a commerce avec une bête devra être mis à mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.19  Quiconque aura eu commerce avec un animal sera mis à mort.

Glaire et Vigouroux

Exode 22.19  Quiconque sacrifiera à d’autres dieux qu’au seul Seigneur véritable sera puni de mort.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.19  Celui qui aura commis un crime abominable avec une bête sera puni de mort.

Louis Segond 1910

Exode 22.19  Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.19  Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seul, sera voué à l’anathème.

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.19  Quiconque a commerce avec une bête sera puni de mort.

Bible de Jérusalem

Exode 22.19  Qui sacrifie à d’autres dieux sera voué à l’anathème.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.19  Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.

Bible André Chouraqui

Exode 22.19  Qui sacrifie aux Elohîms sera interdit, sauf à IHVH-Adonaï seul !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.19  Celui qui offre des sacrifices en l’honneur de dieux autres que Yahvé, sera mis à mort.

Segond 21

Exode 22.19   « Celui qui offre des sacrifices à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul sera voué à l’extermination.

King James en Français

Exode 22.19  Quiconque couche avec une bête, sera certainement mis à mort.

La Septante

Exode 22.19  ὁ θυσιάζων θεοῖς θανάτῳ ὀλεθρευθήσεται πλὴν κυρίῳ μόνῳ.

La Vulgate

Exode 22.19  qui immolat diis occidetur praeter Domino soli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.19  (22.20) זֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Exode 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.