Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.14

Comparateur biblique pour Exode 22.14

Lemaistre de Sacy

Exode 22.14  Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ces bêtes, et qu’elle vienne à dépérir ou à mourir en l’absence du propriétaire, il sera obligé de la rendre.

David Martin

Exode 22.14  Si quelqu’un a emprunté de son prochain quelque bête, et qu’elle se casse [quelque membre], ou qu’elle meure, son maître n’y étant point présent, il ne manquera pas de la rendre.

Ostervald

Exode 22.14  Si quelqu’un emprunte de son prochain une bête, et qu’elle se casse quelque membre, ou qu’elle meure, son maître n’étant point avec elle, il en fera la restitution.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.14  Mais si le propriétaire est avec lui, il ne la paiera point ; si elle a été louée, l’indemnité entre dans le louage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.14  Lorsque quelqu’un aura emprunté de son prochain [une bête de somme], si elle se fracture ou périt n’étant pas accompagnée de son maître, c’est le cas de dédommager.

Bible de Lausanne

Exode 22.14  Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle est louée, elle est risquée{Héb. elle va.} pour son louage.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.14  Et si un homme a emprunté une bête à son prochain, et qu’elle se fasse une fracture, ou qu’elle meure, et que son maître n’ait pas été avec elle, il fera certainement compensation.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.14  Lorsqu’un homme empruntera d’un autre une bête et qu’elle se cassera un membre ou périra, sans que le propriétaire soit avec elle, l’emprunteur aura à indemniser ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.14  « Si quelqu’un emprunte à un autre un animal, et que celui-ci soit estropié ou meure, si le propriétaire est absent, l’autre est tenu de payer.

Glaire et Vigouroux

Exode 22.14  Si le maître est présent, celui qui se servait de la bête ne la restituera point, principalement s’il l’avait louée pour en payer l’usage qu’il en tirerait.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.14  Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ces choses, et qu’elle vienne à dépérir ou à mourir en l’absence du propriétaire, il sera obligé de la rendre.

Louis Segond 1910

Exode 22.14  Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il meure, en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.14  Si le propriétaire est présent, on n’indemnisera pas. Si la bête était louée, le prix de louage sera une compensation.

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.14  Si quelqu’un a emprunté d’un autre une bête et qu’elle se brise un membre ou périsse, son propriétaire n’étant pas présent, il devra dédommager.

Bible de Jérusalem

Exode 22.14  Mais si le propriétaire est auprès de l’animal, il n’aura pas à restituer. Si le propriétaire est un loueur, il touchera son prix de louage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.14  Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il meure, en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution.

Bible André Chouraqui

Exode 22.14  Si son maître est avec lui, il ne paiera pas. Si elle est louée, il vient en sa location.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.14  Mais si le propriétaire de l’animal était sur place, il n’aura rien à payer, l’autre se contentera de la location de la bête.

Segond 21

Exode 22.14  Si le maître est présent, il n’y aura pas de dédommagement. Si l’animal a été loué, le prix de la location suffira.

King James en Français

Exode 22.14  Et si un a emprunté une bête de son voisin, et qu’elle se blesse, ou meure, son propriétaire n’étant pas avec elle, certainement il le dédommagera.

La Septante

Exode 22.14  ἐὰν δὲ ὁ κύριος ᾖ μετ’ αὐτοῦ οὐκ ἀποτείσει ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

La Vulgate

Exode 22.14  quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.14  (22.15) אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.