Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.5

Comparateur biblique pour Exode 21.5

Lemaistre de Sacy

Exode 21.5  Si l’esclave dit : J’aime mon maître, et ma femme et mes enfants ; je ne veux point sortir pour être libre :

David Martin

Exode 21.5  Que si l’esclave dit positivement : j’aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.

Ostervald

Exode 21.5  Que si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas sortir pour être libre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.5  Si l’esclave dit : j’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.5  Mais si le serviteur dit : J’aime mon maître, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre,

Bible de Lausanne

Exode 21.5  Et si l’esclave dit expressément : J’aime mon seigneur, ma femme et mes fils, je ne sortirai pas en liberté ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.5  Mais si le serviteur dit positivement : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.5  Et si le serviteur fait la déclaration suivante : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas être affranchi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.5  Que si l’esclave dit : « J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas être affranchi »,

Glaire et Vigouroux

Exode 21.5  Que si l’esclave dit : J’aime mon maître, et ma femme et mes enfants ; je ne veux point sortir pour être libre ;

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.5  Que si l’esclave dit: J’aime mon maître, et ma femme et mes enfants; je ne veux point sortir pour être libre;

Louis Segond 1910

Exode 21.5  Si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.5  Si le serviteur dit : « J’aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas sortir libre?»,

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.5  Mais si le serviteur déclare : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas m’en aller libre,

Bible de Jérusalem

Exode 21.5  Mais si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas être libéré,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.5  Si l’esclave dit : J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre,

Bible André Chouraqui

Exode 21.5  Si le serf dit, s’il dit : ‹ J’aime mon Adôn, ma femme et mes fils, je ne sortirai pas libre ›,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.5  Mais si l’esclave dit: J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas profiter de ma liberté,

Segond 21

Exode 21.5  Supposons que l’esclave dise : ‹ J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre. ›

King James en Français

Exode 21.5  Et si le serviteur dit franchement: J’aime mon maître, ma femme et mes enfants; je ne sortirai pas pour être libre;

La Septante

Exode 21.5  ἐὰν δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος.

La Vulgate

Exode 21.5  quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.5  וְאִם־אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ הָעֶ֔בֶד אָהַ֨בְתִּי֙ אֶת־אֲדֹנִ֔י אֶת־אִשְׁתִּ֖י וְאֶת־בָּנָ֑י לֹ֥א אֵצֵ֖א חָפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.