Exode 21.26 Si un homme donne un coup dans l’œil à son esclave ou à sa servante, et qu’ensuite ils en perdent l’œil, il les renverra libres pour l’œil qu’il leur a fait perdre.
David Martin
Exode 21.26 Si quelqu’un frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa servante, et lui gâte l’œil, il le laissera aller libre pour son œil ;
Ostervald
Exode 21.26 Et si quelqu’un frappe l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 21.26Si quelqu’un frappe l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante, et leur estropie (l’œil), il renverra (le sujet frappé) libre pour son œil ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 21.26Et si quelqu’un frappe son serviteur ou sa servante à l’œil, et le leur fait perdre, il les affranchira, pour l’œil qu’ils auront perdu.
Bible de Lausanne
Exode 21.26Quand un homme frappera l’œil de son esclave, homme ou femme, de manière à le détruire, il le laissera aller en liberté pour son œil.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 21.26 Et si un homme frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l’œil ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 21.26 Et lorsqu’un homme donnera un coup dans l’œil à son serviteur ou à sa servante et lui fera perdre l’œil, il le renverra libre, en compensation de l’œil qu’il a perdu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 21.26 « si un homme blesse l’œil de son esclave ou de sa servante de manière à lui en ôter l’usage, il le renverra libre à cause de son œil ;
Glaire et Vigouroux
Exode 21.26Si un homme frappe l’œil de son esclave ou de sa servante, et qu’il leur fasse perdre l’œil (les rende borgnes), il les renverra libres pour l’œil qu’il leur a fait perdre.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 21.26Si un homme frappe l’oeil de son esclave ou de sa servante, et qu’il leur fasse perdre l’oeil, il les renverra libres pour l’oeil qu’il leur a fait perdre.
Louis Segond 1910
Exode 21.26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour prix de son œil.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 21.26 Si un homme donne un coup dans l’œil de son serviteur ou de sa servante, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté en compensation de son œil.
Bible Pirot-Clamer
Exode 21.26Mais si quelqu’un frappe son esclave ou sa servante dans l’œil et qu’il le lui fasse perdre, il devra, à la place de son œil, lui accorder la liberté ;
Bible de Jérusalem
Exode 21.26Si un homme frappe l’œil de son esclave ou l’œil de sa servante et l’éborgne, il lui rendra la liberté en compensation de son œil.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 21.26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour prix de son œil.
Bible André Chouraqui
Exode 21.26Qu’un homme frappe l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante et le détruise, il le renverra libre pour son œil.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 21.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 21.26Si un homme a frappé son esclave ou sa servante à l’œil, et que l’œil soit perdu, il lui rendra la liberté en échange de son œil.
Segond 21
Exode 21.26 « Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le laissera partir libre pour prix de son œil.
King James en Français
Exode 21.26 Et si un homme frappe l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante, et qu’il le perde, il les laissera aller libres à cause de leur œil.