Exode 2.7 La sœur de l’enfant s’étant approchée, lui dit : Vous plaît-il que j’aille quérir une femme des Hébreux qui puisse nourrir ce petit enfant ?
David Martin
Exode 2.7 Alors la sœur [de l’enfant] dit à la fille de Pharaon : irai-je appeler une femme d’entre les Hébreues, qui allaite, et elle t’allaitera cet enfant ?
Ostervald
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Irai-je t’appeler une nourrice d’entre les femmes des Hébreux, et elle t’allaitera cet enfant ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 2.7Alors sa sœur dit à la fille de Par’au : dois-je aller t’appeler une nourrice des femmes des Hébreux pour qu’elle te nourrisse l’enfant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 2.7Alors la sœur dit à la fille de Pharaon : Irai-je te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux pour allaiter l’enfant ?
Bible de Lausanne
Exode 2.7Et la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Irai-je appeler pour toi une nourrice d’entre les femmes des Hébreux, et elle t’allaitera l’enfant ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 2.7 Et sa sœur dit à la fille du Pharaon : Irai-je et appellerai-je auprès de toi une nourrice d’entre les Hébreues, et elle t’allaitera l’enfant ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 2.7 Et la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Dois-je aller te chercher une nourrice d’entre les femmes des Hébreux pour qu’elle t’allaite ce petit garçon ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 2.7 Sa sœur dit à la fille de Pharaon : « Faut-il t’aller quérir une nourrice parmi les femmes hébreues, qui t’allaitera cet enfant? »
Glaire et Vigouroux
Exode 2.7La sœur de l’enfant, s’étant approchée, lui dit : Vous plaît-il que je vous aille chercher une femme des Hébreux qui puisse nourrir ce petit enfant ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 2.7La soeur de l’enfant, s’étant approchée, lui dit: Vous plaît-il que je vous aille chercher une femme des Hébreux qui puisse nourrir ce petit enfant?
Louis Segond 1910
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : « Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux pour allaiter cet enfant ?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 2.7La sœur de l’enfant dit alors à la fille de Pharaon : Dois-je aller te chercher d’entre les femmes des Hébreux une nourrice qui t’allaitera cet enfant ?
Bible de Jérusalem
Exode 2.7La sœur de l’enfant dit alors à la fille de Pharaon : "Veux-tu que j’aille te chercher, parmi les femmes des Hébreux, une nourrice qui te nourrira cet enfant ? —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant ?
Bible André Chouraqui
Exode 2.7Sa sœur dit à la fille de Pharaon : « Irai-je ? Je crierai pour toi une femme, une nourrice parmi les ’Ibriot. Elle allaitera pour toi l’enfant. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 2.7La sœur de l’enfant dit à la fille du Pharaon: “Veux-tu que je cherche parmi les femmes des Hébreux? Je m’entendrai avec une nourrice qui allaitera l’enfant.”
Segond 21
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille du pharaon : « Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux afin qu’elle allaite cet enfant pour toi ? »
King James en Français
Exode 2.7 Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Irai-je t’appeler une nourrice d’entre les femmes des Hébreux, afin qu’elle puisse allaiter l’enfant pour toi?