Exode 18.9 Jéthro se réjouit beaucoup de toutes les grâces que le Seigneur avait faites à Israël, et de ce qu’il l’avait tiré de la puissance des Égyptiens ;
David Martin
Exode 18.9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, parce qu’il les avait délivrés de la main des Égyptiens.
Ostervald
Exode 18.9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.9Iithro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israel, (surtout) de ce qu’il l’avait délivré de la main de l’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.9Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, en le sauvant de la main des Égyptiens.
Bible de Lausanne
Exode 18.9Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, qu’il avait délivré de la main des Égyptiens.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, en ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, qu’il avait tiré de la main des Égyptiens,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.9 Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, en le sauvant de la main des égyptiens ;
Glaire et Vigouroux
Exode 18.9Jéthro se réjouit beaucoup de toutes les grâces (tous les biens) que le Seigneur avait fait(e)s à Israël et de ce qu’il l’avait tiré de la puissance des Egyptiens ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.9Jéthro se réjouit beaucoup de toutes les grâces que le Seigneur avait faites à Israël et de ce qu’il l’avait tiré de la puissance des Egyptiens;
Louis Segond 1910
Exode 18.9 Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.9 Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahweh avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens. Et Jéthro dit :
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.9Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahweh avait fait à Israël et de l’avoir délivré de la main des Egyptiens.
Bible de Jérusalem
Exode 18.9Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahvé avait fait à Israël, de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.9 Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Bible André Chouraqui
Exode 18.9Itro exulte de tout le bien que IHVH-Adonaï avait fait à Israël, qu’il avait secouru contre la main de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.9Jéthro fut très heureux d’apprendre tout le bien que Yahvé avait fait à Israël et comment il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
Segond 21
Exode 18.9 Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël en le délivrant de la main des Égyptiens.
King James en Français
Exode 18.9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que le SEIGNEUR avait fait à Israël, de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.