Exode 18.13 Le lendemain Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
David Martin
Exode 18.13 Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu’au soir,
Ostervald
Exode 18.13 Il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.13Le lendemain, Mosché siégeait pour juger le peuple ; le peuple se tenait devant Mosché du matin jusqu’au soir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.13Et le lendemain Moïse siégeait pour rendre la justice au peuple, et le peuple entourait Moïse du matin au soir.
Bible de Lausanne
Exode 18.13Et il arriva, le lendemain, que Moïse siégea pour juger le peuple ; et le peuple se tint autour de Moïse du matin au soir,
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.13 Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple ; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui du matin au soir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple ; et le peuple se tint debout autour de Moïse, du matin jusqu’au soir.
Glaire et Vigouroux
Exode 18.13(Or) Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.13Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Louis Segond 1910
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.13Le lendemain Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.
Bible de Jérusalem
Exode 18.13Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre la justice au peuple, tandis que le peuple demeurait debout auprès de lui du matin au soir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
Bible André Chouraqui
Exode 18.13Et c’est, le lendemain, Moshè siège pour juger le peuple. Le peuple se tient autour de Moshè du matin au soir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.13Le lendemain Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, et il y eut des gens autour de Moïse du matin jusqu’au soir.
Segond 21
Exode 18.13 Le lendemain, Moïse siégea pour juger le peuple et le peuple se présenta devant lui depuis le matin jusqu’au soir.
King James en Français
Exode 18.13 Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tenait devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.