Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 18.11

Comparateur biblique pour Exode 18.11

Lemaistre de Sacy

Exode 18.11  Je connais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru à l’égard des Égyptiens, lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre son peuple.

David Martin

Exode 18.11  Je connais maintenant que l’Éternel est grand par-dessus tous les Dieux, car en cela même en quoi ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.

Ostervald

Exode 18.11  Maintenant je connais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car lorsqu’ils se sont élevés avec orgueil, il l’a emporté sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 18.11  Maintenant je sais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, car par cela qu’ils (les Egyptiens) ont agi avec orgueil, (le châtiment est tombé) sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 18.11  Maintenant je reconnais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, et qu’il l’a été par le moyen même que l’orgueil des Égyptiens avait employé contre eux.

Bible de Lausanne

Exode 18.11  Maintenant je connais que Jéhova est plus grand que tous les dieux ; car en cela [même] en quoi ils s’enorgueillissent, il est au-dessus d’eux.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 18.11  Maintenant je connais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car en cela même en quoi ils ont agi présomptueusement, il a été au-dessus d’eux.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 18.11  Maintenant je sais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, car il a été grand alors que les Égyptiens se sont élevés tyranniquement contre Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 18.11  Je reconnais, à cette heure, que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, puisqu’il l’a été dans cette circonstance où l’on avait agi tyranniquement à leur égard. »

Glaire et Vigouroux

Exode 18.11  Je reconnais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru lorsqu’ils se sont élevés si insolemment (en vain) contre son peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 18.11  Je reconnais maintenant que le Seigneur est grand au-dessus de tous les dieux, comme il a paru lorsqu’ils se sont élevés si insolemment contre Son peuple.

Louis Segond 1910

Exode 18.11  Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 18.11  Je sais maintenant que Yahweh est plus grand que tous les dieux, car il s’est montré grand alors que les Égyptiens opprimaient Israël.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 18.11  Maintenant je reconnais que Yahweh est plus grand que tous les dieux ; car il a châtié ceux qui se montraient arrogants envers Israël.

Bible de Jérusalem

Exode 18.11  Maintenant je sais que Yahvé est plus grand que tous les dieux..."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 18.11  Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.

Bible André Chouraqui

Exode 18.11  Maintenant, je pénètre, oui, IHVH-Adonaï est grand, plus que tous les Elohîms, oui, à propos de ce qu’ils préméditaient contre eux. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 18.11  Maintenant je sais que Yahvé est plus grand que tous les autres dieux, il l’a bien montré lorsque l’on maltraitait son peuple.”

Segond 21

Exode 18.11  Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous les dieux, puisque l’arrogance des Égyptiens est retombée sur eux. »

King James en Français

Exode 18.11  Maintenant je sais que le SEIGNEUR est plus grand que tous les dieux; car la chose même en laquelle ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.

La Septante

Exode 18.11  νῦν ἔγνων ὅτι μέγας κύριος παρὰ πάντας τοὺς θεούς ἕνεκεν τούτου ὅτι ἐπέθεντο αὐτοῖς.

La Vulgate

Exode 18.11  nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 18.11  עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־גָדֹ֥ול יְהוָ֖ה מִכָּל־הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י בַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.