Exode 18.10 et il dit : Béni soit le Seigneur qui vous a délivres de la main des Égyptiens et de la tyrannie de Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la puissance d’Égypte.
David Martin
Exode 18.10 Puis Jéthro dit : béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de Pharaon, qui a, [dis-je], délivré le peuple de la main des Égyptiens.
Ostervald
Exode 18.10 Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens !
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.10Iitrho dit : loué soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Par’au, et qui a délivré le peuple de dessous la main de l’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.10Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a sauvés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, qui a sauvé le peuple de la main des Égyptiens.
Bible de Lausanne
Exode 18.10Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.10 Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon, qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens !
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.10 et il dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a tirés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ! Qui a soustrait le peuple à la domination des Égyptiens !
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.10 et il dit : « Loué soit l’Éternel, qui vous a sauvés de la main des égyptiens et de celle de Pharaon ; qui a soustrait ce peuple à la main des égyptiens !
Glaire et Vigouroux
Exode 18.10et il dit : Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du (de) Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la main de l’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.10Et il dit: Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du Pharaon, et qui a sauvé Son peuple de la main de l’Egypte.
Louis Segond 1910
Exode 18.10 Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.10 « Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, et qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.10Jéthro dit alors : Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens.
Bible de Jérusalem
Exode 18.10Jéthro dit alors : "Béni soit Yahvé qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, qui a délivré le peuple de la sujétion égyptienne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.10 Et Jéthro dit : Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ; qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
Bible André Chouraqui
Exode 18.10Itro dit : « IHVH-Adonaï est béni, qui vous a secourus contre la main de Misraîm et contre la main de Pharaon, en secourant le peuple contre la main de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.10Alors Jéthro dit à Moïse: “Béni soit Yahvé qui vous a délivrés de l’Égypte et de la main du Pharaon: il a délivré son peuple de l’oppression des Égyptiens!
Segond 21
Exode 18.10 Il dit : « Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de celle du pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens !
King James en Français
Exode 18.10 Et Jéthro dit : Béni soit le SEIGNEUR qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens.