Exode 17.15 Moïse dressa là un autel, qu’il appela de ce nom, le Seigneur est ma gloire. Car, dit-il,
David Martin
Exode 17.15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l’Éternel mon Enseigne.
Ostervald
Exode 17.15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l’Éternel mon étendard (Jéhovah-nissi).
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 17.15Mosché construit un autel, et le nomma : L’Éternel, mon étendard.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 17.15Et Moïse bâtit un autel auquel il donna le nom de Éternel ma bannière ,
Bible de Lausanne
Exode 17.15Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhova-nissi (l’Éternel mon étendard) ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 17.15 Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhovah-Nissi ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 17.15 Et Moïse construisit un autel qu’il appela Jéhova-Nissi,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 17.15 Moïse érigea un autel, qu’il nomma : « Dieu est ma bannière. »
Glaire et Vigouroux
Exode 17.15Moïse dressa là un autel qu’il appela de ce nom : Le Seigneur est ma gloire (mon exaltation). Car, dit-il
Bible Louis Claude Fillion
Exode 17.15Moïse dressa là un autel qu’il appela de ce nom: Le Seigneur est ma gloire. Car, dit-il,
Louis Segond 1910
Exode 17.15 Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom : l’Éternel ma bannière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 17.15 Moïse construisit un autel, et le nomma Yahweh-Nessi
Bible Pirot-Clamer
Exode 17.15Moïse construisit un autel qu’il appela du nom de Yahweh-Nessi,
Bible de Jérusalem
Exode 17.15Puis Moïse bâtit un autel qu’il nomma Yahvé-Nissi
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 17.15 Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom : l’Éternel ma bannière.
Bible André Chouraqui
Exode 17.15Moshè bâtit un autel et crie son nom : « IHVH-Adonaï Nissi - IHVH-Adonaï ma bannière ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 17.15Moïse construisit un autel et lui donna ce nom: “Yahvé est mon étendard.” Et il dit: “En vos mains l’étendard de Yahvé! Yahvé est en guerre contre Amalec de génération en génération.”
Segond 21
Exode 17.15 Moïse construisit un autel et l’appela : « L’Éternel mon étendard. »
King James en Français
Exode 17.15 Et Moïse bâtit un autel, et l’appela son nom: Jéhovah-nissi.