Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 17.10

Comparateur biblique pour Exode 17.10

Lemaistre de Sacy

Exode 17.10  Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut de la colline.

David Martin

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse lui avait commandé, en combattant contre Hamalec ; mais Moïse et Aaron et Hur montèrent au sommet du coteau.

Ostervald

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek. Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 17.10  Iehoschouâ fit comme lui avait dit Mosché, pour combattre contre Amalek ; Mosché, Aharone et ’Hour montèrent au sommet du coteau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 17.10  Et Josué se conforma à l’ordre que lui donnait Moïse de combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Bible de Lausanne

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hour montèrent au sommet de la colline.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse le lui avait dit : il combattit contre Amalek. Or Moïse, Aaron et Hur étaient montés au sommet de la colline.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 17.10  Josué exécuta ce que lui avait dit Moïse, en livrant bataille à Amalec, tandis que Moïse, Aaron et Hour montèrent au haut de la colline.

Glaire et Vigouroux

Exode 17.10  Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut (sommet) de la colline.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 17.10  Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut de la colline.

Louis Segond 1910

Exode 17.10  Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 17.10  Josué fit selon que lui avait dit Moïse, il combattit Amalec. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Bible Pirot-Clamer

Exode 17.10  Josué fit selon ce que Moïse lui avait ordonné de combattre Amalec. Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Bible de Jérusalem

Exode 17.10  Josué fit ce que lui avait dit Moïse, il sortit pour combattre Amaleq, et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 17.10  Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

Bible André Chouraqui

Exode 17.10  Iehoshoua’ fait comme lui dit Moshè pour guerroyer contre ’Amaléq. Moshè, Aarôn et Hour montent sur la tête de la colline.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 17.10  Josué fit donc ce que Moïse lui avait dit pour combattre Amalec, tandis que Moïse, Aaron et Hour montaient au sommet de la montagne.

Segond 21

Exode 17.10  Josué se conforma à ce que lui avait dit Moïse pour combattre les Amalécites. Quant à Moïse, Aaron et Hur, ils montèrent au sommet de la colline.

King James en Français

Exode 17.10  Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, combattant contre Amalek ; et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.

La Septante

Exode 17.10  καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Μωυσῆς καὶ ἐξελθὼν παρετάξατο τῷ Αμαληκ καὶ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ.

La Vulgate

Exode 17.10  fecit Iosue ut locutus ei erat Moses et pugnavit contra Amalech Moses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 17.10  וַיַּ֣עַשׂ יְהֹושֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לֹו֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק וּמֹשֶׁה֙ אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר עָל֖וּ רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.