Exode 15.8 Vous avez excité un vent furieux : et à son souffle les eaux se sont resserrées : l’eau qui coule naturellement s’est arrêtée ; et les abîmes des eaux se sont pressés, et ont remonté des deux côtés au milieu de la mer.
David Martin
Exode 15.8 Par le souffle de tes narines les eaux ont été amoncelées ; les eaux courantes se sont arrêtées comme un monceau ; les gouffres ont été gelés au milieu de la mer.
Ostervald
Exode 15.8 Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées ; les courants se sont arrêtés comme une digue ; les flots ont gelé au cœur de la mer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 15.8Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées, les courants se sont arrêtés comme un mur ; l’abîme s’est solidifié dans le milieu de la mer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 15.8Au souffle de tes narines les eaux s’accumulèrent, comme une digue les courants s’arrêtèrent, les flots se contractèrent au sein de la mer.
Bible de Lausanne
Exode 15.8Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées ; celles qui coulaient se sont dressées comme une digue ; les flots se sont durcis au cœur de la mer.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 15.8 Et par le souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées ; les courants se sont dressés comme une muraille ; les abîmes sont devenus solides au cœur de la mer.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les ondes se sont dressées comme une digue, Les flots se sont figés au sein de la mer.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 15.8 Au souffle de ta face les eaux s’amoncellent, les ondes se dressent comme une digue, les flots se figent au sein de la mer.
Glaire et Vigouroux
Exode 15.8Et au souffle de votre fureur les eaux se sont amoncelées, l’onde mobile s’est dressée, les flots se sont accumulés au milieu de la mer.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 15.8Et au souffle de Votre fureur les eaux se sont amoncelées, l’onde mobile s’est dressée, les flots se sont accumulés au milieu de la mer.
Louis Segond 1910
Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées. Les flots se sont dressés comme un monceau ; les vagues se sont durcies au sein de la mer.
Bible Pirot-Clamer
Exode 15.8Par le souffle de tes narines, - tes eaux se sont amoncelées ; Les flots se sont dressés comme un mur ; - les vagues se sont figées au sein de la mer.
Bible de Jérusalem
Exode 15.8Au souffle de tes narines, les eaux s’amoncelèrent, les flots se dressèrent comme une digue, les abîmes se figèrent au cœur de la mer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
Bible André Chouraqui
Exode 15.8Au souffle de tes narines, les eaux s’amoncellent. Les liquides se postent comme en tas. Les abîmes se figent au cœur de la mer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 15.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 15.8Au souffle de tes narines, les eaux se rassemblent, les flots se dressent comme une muraille, le sol marin devient ferme au cœur de la mer.
Segond 21
Exode 15.8 Tu as soufflé et l’eau s’est rassemblée, les courants se sont dressés comme une muraille, les vagues se sont durcies au milieu de la mer.
King James en Français
Exode 15.8 Et par le souffle de tes narines les eaux se sont assemblées; les flots se tinrent droits comme une digue; et les profondeurs ont gelés au cœur de la mer.