Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.6

Comparateur biblique pour Exode 15.6

Lemaistre de Sacy

Exode 15.6  Votre droite, Seigneur, s’est signalée, et a fait éclater sa force ; votre droite, Seigneur ! a frappe l’ennemi de votre peuple.

David Martin

Exode 15.6  Ta dextre, ô Éternel ! s’est montrée magnifique en force ; ta dextre, ô Éternel ! a froissé l’ennemi.

Ostervald

Exode 15.6  Ta droite, ô Éternel, est magnifique en force. Ta droite, ô Éternel, écrase l’ennemi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.6  Ta droite, ô Éternel, est formidable par la force ; ta droite, ô Éternel, brise l’ennemi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.6  Ta droite, O Éternel, que la puissance illustre, ta droite, ô Éternel, met tes ennemis en pièces.

Bible de Lausanne

Exode 15.6  Ta droite, ô Éternel ! s’est montrée admirable en force, ta droite, ô Éternel ! a écrasé l’ennemi.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.6  Ta droite, Ô Éternel ! s’est montrée magnifique en force ; ta droite, Ô Éternel ! a écrasé l’ennemi.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.6  Ta droite, Éternel, a montré sa force immense, Ta droite, Éternel, brise l’ennemi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.6  Ta droite, Seigneur, est insigne par la puissance ; Ta droite, Seigneur écrase l’ennemi.

Glaire et Vigouroux

Exode 15.6  Votre droite, Seigneur, a signalé sa force ; votre droite, Seigneur, a frappé l’ennemi.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.6  Votre droite, Seigneur, a signalé sa force; votre droite, Seigneur, a frappé l’ennemi.

Louis Segond 1910

Exode 15.6  Ta droite, ô Éternel ! A signalé sa force ; Ta droite, ô Éternel ! A écrasé l’ennemi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.6  Ta droite, ô Yahweh, s’est signalée par sa force, ta droite, ô Yahweh, a écrasé l’ennemi.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.6  Ta droite, Yahweh, s’est illustrée par la force ; - Ta droite, Yahweh, a écrasé l’ennemi.

Bible de Jérusalem

Exode 15.6  Ta droite, Yahvé, s’illustre par sa force, ta droite, Yahvé, taille en pièces l’ennemi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.6  Ta droite, ô Éternel ! a signalé sa force ; Ta droite, ô Éternel ! a écrasé l’ennemi.

Bible André Chouraqui

Exode 15.6  Ta droite, IHVH-Adonaï, formidable de force, ta droite, IHVH-Adonaï, fracasse l’ennemi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.6  Yahvé! Tu as montré la force de ton bras, ta main droite, Yahvé, brise tes ennemis.

Segond 21

Exode 15.6  Ta main droite, Éternel, est magnifique de force. Ta main droite, Éternel, a écrasé l’ennemi.

King James en Français

Exode 15.6  Ta main droite, ô SEIGNEUR, est devenue glorieuse en puissance ; ta main droite, ô SEIGNEUR, a brisé en morceaux l’ennemi.

La Septante

Exode 15.6  ἡ δεξιά σου κύριε δεδόξασται ἐν ἰσχύι ἡ δεξιά σου χείρ κύριε ἔθραυσεν ἐχθρούς.

La Vulgate

Exode 15.6  dextera tua Domine magnifice in fortitudine dextera tua Domine percussit inimicum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.6  יְמִֽינְךָ֣ יְהוָ֔ה נֶאְדָּרִ֖י בַּכֹּ֑חַ יְמִֽינְךָ֥ יְהוָ֖ה תִּרְעַ֥ץ אֹויֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.