Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.23

Comparateur biblique pour Exode 15.23

Lemaistre de Sacy

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, et ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, parce qu’elles étaient amères. C’est pourquoi on lui donna un nom qui lui était propre, en l’appelant Mara, c’est-à-dire, amertume.

David Martin

Exode 15.23  De là ils vinrent à Mara, mais ils ne pouvaient point boire des eaux de Mara, parce qu’elles étaient amères ; c’est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

Ostervald

Exode 15.23  Puis ils vinrent à Mara, mais ils ne purent boire des eaux de Mara, car elles étaient amères ; c’est pour cela que ce lieu fut appelé Mara (amertume).

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.23  Ils vinrent à Mara ; mais ils ne purent boire des eaux de Mara, parce qu’elles étaient amères. C’est pourquoi ce lieu nommé Mara (amer).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.23  Et ils parvinrent à Mara, mais ils ne purent boire les eaux de Mara, car elles étaient amères ; c’est pourquoi on appelle ce lieu Mara (amertume).

Bible de Lausanne

Exode 15.23  Et ils arrivèrent à Mara, mais ils ne pouvaient boire de l’eau de Mara, parce qu’elle était amère ; c’est pourquoi on appela son nom Mara (amertume).

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.23  Et ils vinrent à Mara ; mais ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, car elles étaient amères : c’est pourquoi son nom fut appelé Mara.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.23  Et ils arrivèrent à Mara, et ils ne purent boire de l’eau de Mara, parce qu’elle est amère (c’est à cause de cela qu’on appelle ce lieu Mara).

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara. Or, ils ne purent boire l’eau de Mara, elle était trop amère ; c’est pourquoi en nomma ce lieu Mara.

Glaire et Vigouroux

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, et ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, parce qu’elles étaient amères. C’est pourquoi on donna à ce lieu un nom qui lui était propre, en l’appelant Mara, c’est-à-dire amertume.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, et ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, parce qu’elles étaient amères. C’est pourquoi on donna à ce lieu un nom qui lui était propre, en l’appelant Mara, c’est-à-dire amertume.

Louis Segond 1910

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara ; mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara parce qu’elle était amère. C’est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent boire l’eau de Mara, parce qu’elle était amère. C’est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, mais ne purent boire l’eau de Mara, car elle était amère ; c’est pourquoi on lui donna le nom de Mara.

Bible de Jérusalem

Exode 15.23  Mais quand ils arrivèrent à Mara ils ne purent boire l’eau de Mara, car elle était amère, c’est pourquoi on l’a appelé Mara.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara ; mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara ; parce qu’elle était amère. C’est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

Bible André Chouraqui

Exode 15.23  Ils viennent à Mara, mais ils ne peuvent boire les eaux de Mara : oui, elles sont amères ; sur quoi il cria le nom de Mara, « Amère. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, mais les eaux de Mara n’étaient pas bonnes à boire, car elle étaient amères. C’est d’ailleurs pour cela qu’on appela ce lieu “Mara” (c’est-à-dire Amertume).

Segond 21

Exode 15.23  Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara parce qu’elle était amère. C’est pourquoi cet endroit fut appelé Mara.

King James en Français

Exode 15.23  Et quand ils arrivèrent à Mara, ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, car elles étaient amères; c’est pourquoi le nom de ce lieu fut appelé Mara.

La Septante

Exode 15.23  ἦλθον δὲ εἰς Μερρα καὶ οὐκ ἠδύναντο πιεῖν ἐκ Μερρας πικρὸν γὰρ ἦν διὰ τοῦτο ἐπωνομάσθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου πικρία.

La Vulgate

Exode 15.23  et venerunt in Marath nec poterant bibere aquas de Mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud Mara id est amaritudinem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.23  וַיָּבֹ֣אוּ מָרָ֔תָה וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לִשְׁתֹּ֥ת מַ֨יִם֙ מִמָּרָ֔ה כִּ֥י מָרִ֖ים הֵ֑ם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמָ֖הּ מָרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.