Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.2

Comparateur biblique pour Exode 15.2

Lemaistre de Sacy

Exode 15.2  Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, parce qu’il est devenu mon Sauveur : c’est lui qui est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je relèverai sa grandeur.

David Martin

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et [ma] louange, et il a été mon Sauveur, mon [Dieu] Fort. Je lui dresserai un Tabernacle ; c’est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Ostervald

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et ma louange : il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai ; il est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.2  Ma victoire, mon chant, c’est Iâh ; c’est lui qui fut mon secours. Il est mon Dieu, je veux le glorifier, le Dieu de mon père, je veux l’exalter !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.2  Que l’Éternel soit ma gloire et l’objet de mes chants, car Il a été mon sauveur. C’est lui qui est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père, je l’exalte.

Bible de Lausanne

Exode 15.2  Je veux chanter à l’Éternel, car il s’est hautement élevé ; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le montait. Jéhova{Héb. Jah.} est ma force et mon cantique, il est devenu mon salut. Il est mon Dieu, et je le louerai ; le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.2  Jah est ma force et mon cantique, et il a été mon salut. Il est mon Dieu, et je lui préparerai une habitation, le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et mon chant de louange, il a été mon salut. C’est lui qui est mon Dieu, je le célébrerai, Le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.2  Il est ma force et ma gloire, l’Éternel ! Je lui dois mon salut. Voilà mon Dieu, je lui rends hommage ; le Dieu de mon père et je le glorifie

Glaire et Vigouroux

Exode 15.2  Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé : Il est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.2  Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, c’est Lui qui m’a sauvé: Il est mon Dieu, et je publierai Sa gloire; Il est le Dieu de mon père, et je L’exalterai.

Louis Segond 1910

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.2  Yahweh est ma force et l’objet de mes chants ; c’est lui qui m’a sauvé ; c’est lui qui est mon Dieu : je le célébrerai ; le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.2  Il est ma force et l’objet de ma louange, - Il a été pour moi le salut. C’est lui qui est mon Dieu ; je le glorifierai ; le Dieu de mon père ; je l’exalterai.

Bible de Jérusalem

Exode 15.2  Yah est ma force et mon chant, à lui je dois mon salut. Il est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père et je l’exalte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Bible André Chouraqui

Exode 15.2  Mon énergie, mon chant, Yah ! Il est pour moi le salut ! Voilà mon Él, je le magnifie, l’Elohîms de mon père, je l’exalte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.2  Yahvé est ma force, il est mon chant, il s’est fait mon libérateur. C’est lui mon Dieu, et je l’admire, il est le Dieu de mon père, à lui la louange.

Segond 21

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père : je proclamerai sa grandeur.

King James en Français

Exode 15.2  Le SEIGNEUR est ma puissance et mon cantique: et il est devenu mon salut. Il est mon Dieu, et je lui préparerai une habitation, le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

La Septante

Exode 15.2  βοηθὸς καὶ σκεπαστὴς ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν οὗτός μου θεός καὶ δοξάσω αὐτόν θεὸς τοῦ πατρός μου καὶ ὑψώσω αὐτόν.

La Vulgate

Exode 15.2  fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.2  עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.