Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.14

Comparateur biblique pour Exode 15.14

Lemaistre de Sacy

Exode 15.14  Les peuples se sont élevés et se sont irrités : ceux qui habitent la Palestine ont été saisis d’une profonde douleur.

David Martin

Exode 15.14  Les peuples l’ont entendu, et ils en ont tremblé ; la douleur a saisi les habitants de la Palestine.

Ostervald

Exode 15.14  Les peuples l’entendent, et ils tremblent ; l’effroi saisit les habitants de la Palestine.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.14  Les peuples l’apprennent et tremblent ; l’anxiété s’empare des habitants de Pelescheth (les Philistins).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.14  A cette nouvelle les peuples tremblent, l’effroi saisit les habitants de la Philistie ;

Bible de Lausanne

Exode 15.14  Les peuples l’entendent et tremblent, l’effroi saisit les habitants de la Philistie ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.14  Les peuples l’ont entendu, ils ont tremblé ; l’effroi a saisi les habitants de la Philistie.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.14  En l’apprenant, les peuples frémiront : L’angoisse s’empare des habitants de la Philistie,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.14  A cette nouvelle, les peuples s’inquiètent, un frisson s’empare des habitants de la Philistée.

Glaire et Vigouroux

Exode 15.14  Les peuples se sont élevés et ils se sont irrités ; ceux qui habitaient la Palestine ont été saisis de vives douleurs.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.14  Les peuples se sont élevés et ils se sont irrités; ceux qui habitaient la Palestine ont été saisis de vives douleurs.

Louis Segond 1910

Exode 15.14  Les peuples l’apprennent, et ils tremblent : La terreur s’empare des Philistins ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.14  Les peuples l’ont appris, ils tremblent ; la terreur s’empare des Philistins ;

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.14  Les peuples l’ont appris, ils tremblent ; - la terreur se saisit des habitants de Philistie.

Bible de Jérusalem

Exode 15.14  Les peuples ont entendu, ils frémissent, des douleurs poignent les habitants de Philistie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.14  Les peuples l’apprennent, et ils tremblent : La terreur s’empare des Philistins ;

Bible André Chouraqui

Exode 15.14  Les peuples l’entendent : ils s’excitent, un spasme saisit les habitants de Pelèshèt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.14  Les peuples entendent et ils tremblent, les habitants de la Philistie sont pris de peur.

Segond 21

Exode 15.14  Les peuples l’apprennent et ils tremblent : la douleur s’empare des Philistins,

King James en Français

Exode 15.14  Les peuples l’entendront, et ils trembleront; la douleur saisit les habitants de la Palestine.

La Septante

Exode 15.14  ἤκουσαν ἔθνη καὶ ὠργίσθησαν ὠδῖνες ἔλαβον κατοικοῦντας Φυλιστιιμ.

La Vulgate

Exode 15.14  adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.14  שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.