Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.10

Comparateur biblique pour Exode 15.10

Lemaistre de Sacy

Exode 15.10  Vous avez répandu votre souffle, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux, et y sont tombés comme une masse de plomb.

David Martin

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Ostervald

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils ont roulé comme le plomb, au fond des eaux puissantes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts ; comme le plomb ils se sont enfoncés dans les eaux rapides.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.10  tu exhalas ton souffle, la mer les couvrit, comme le plomb ils s’abîmèrent dans les ondes puissantes.

Bible de Lausanne

Exode 15.10  Tu as respiré ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.10  as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.10  Ton haleine a soufflé, la mer les a couverts ! Ils se sont enfoncés comme du plomb dans les vastes eaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.10  Toi, tu as soufflé, l’océan les a engloutis ; ils se sont abîmés comme le plomb au sein des eaux puissantes

Glaire et Vigouroux

Exode 15.10  Votre haleine (vent) a soufflé, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.10  Votre haleine a soufflé, et la mer les a enveloppés; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.

Louis Segond 1910

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton souffle ; la mer les a couverts. - Ils se sont abîmés comme du plomb dans les vastes eaux.

Bible de Jérusalem

Exode 15.10  Tu soufflas de ton haleine, la mer les recouvrit, ils s’enfoncèrent comme du plomb dans les eaux formidables.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Bible André Chouraqui

Exode 15.10  Tu exhales ton souffle, la mer les couvre, ils sombrent comme du plomb dans les eaux formidables.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.10  Mais toi, tu as envoyé ton souffle et la mer les a recouverts, comme du plomb ils se sont enfoncés dans les eaux majestueuses.

Segond 21

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans l’eau profonde.

King James en Français

Exode 15.10  Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts; ils ont coulé comme le plomb dans les eaux puissantes.

La Septante

Exode 15.10  ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ.

La Vulgate

Exode 15.10  flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.10  נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעֹופֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.