Exode 12.31 Et Pharaon ayant fait venir cette même nuit Moïse et Aaron, il leur dit : Retirez-vous promptement d’avec mon peuple, vous et les enfants d’Israël ; allez sacrifier au Seigneur, comme vous le dites.
David Martin
Exode 12.31 Il appela donc Moïse et Aaron de nuit, et leur dit : levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les enfants d’Israël, et vous en allez ; servez l’Éternel, comme vous en avez parlé.
Ostervald
Exode 12.31 Il appela donc Moïse et Aaron, de nuit, et leur dit : Levez-vous ; sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël ; allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 12.31Il appela Mosché et Aharone le nuit, et dit : levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous, aussi bien que les enfants d’Israel, et allez, adorez l’Éternel, comme vous avez dit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 12.31Et il manda de nuit Moïse et Aaron et dit : Partez, sortez du milieu de mon peuple, et vous et les enfants d’Israël, et allez servir l’Éternel selon votre demande.
Bible de Lausanne
Exode 12.31Et il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous ! sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez et servez Jéhova comme vous l’avez dit.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 12.31 Et il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez-vous-en, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 12.31 Et il appela Moïse et Aaron pendant la nuit et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, et vous et les fils d’Israël, et allez servir l’Éternel comme vous l’avez dit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 12.31 Il manda Moïse et Aaron, la nuit même, et dit : « Allez ! partez du milieu de mon peuple, et vous et les enfants d’Israël ! allez adorer l’Éternel comme vous avez dit !
Glaire et Vigouroux
Exode 12.31Et (le) Pharaon, ayant fait venir cette nuit même Moïse et Aaron, leur dit : Levez-vous et retirez-vous d’avec mon peuple, vous et les enfants d’Israël ; allez sacrifier au Seigneur, comme vous le dites.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 12.31Et le Pharaon, ayant fait venir cette nuit même Moïse et Aaron, leur dit: Levez-vous et retirez-vous d’avec mon peuple, vous et les enfants d’Israël; allez sacrifier au Seigneur, comme vous le dites.
Louis Segond 1910
Exode 12.31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël. Allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 12.31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : « Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël, et allez servir Yahweh, comme vous l’avez dit.
Bible Pirot-Clamer
Exode 12.31La nuit même, Pharaon manda Moïse et Aaron et leur dit : Levez-vous ; sortez du milieu de mon peuple, vous et aussi les fils d’Israël ; et allez servir Yahweh comme vous l’avez dit.
Bible de Jérusalem
Exode 12.31Pharaon appela Moïse et Aaron pendant la nuit et leur dit : "Levez-vous et sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites, et allez servir Yahvé comme vous l’avez demandé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 12.31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël. Allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit.
Bible André Chouraqui
Exode 12.31Il crie à Moshè et Aarôn, la nuit, et dit : « Levez-vous ! Sortez du milieu de mon peuple, vous aussi et aussi les Benéi Israël ! Allez ! Servez IHVH-Adonaï selon votre parole,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 12.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 12.31Cette nuit même le Pharaon appela Moïse et Aaron pour leur dire: “Allez, sortez de ce peuple, vous et tous les Israélites, allez servir Yahvé comme vous l’avez dit!
Segond 21
Exode 12.31 La nuit même, le pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : « Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites. Allez servir l’Éternel comme vous l’avez dit.
King James en Français
Exode 12.31 Et il appela Moïse et Aaron, de nuit, et dit : Levez-vous, et sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d’Israël; et allez, servez le SEIGNEUR, comme vous l’avez dit.