Exode 12.12 Je passerai cette nuit-là par l’Égypte ; je frapperai dans les terres des Égyptiens tous les premiers-nés, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai mes jugements sur tous les dieux de l’Égypte, moi qui suis le Seigneur.
David Martin
Exode 12.12 Car je passerai cette nuit-là par le pays d’Égypte, et je frapperai tout premier-né au pays d’Égypte, depuis les hommes jusques aux bêtes, et j’exercerai des jugements, sur tous les dieux de l’Égypte ; je suis l’Éternel.
Ostervald
Exode 12.12 Cette nuit-là je passerai dans le pays d’Égypte, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 12.12Je passerai pendant cette nuit dans le pays d’Égypte, et je frapperai en Égypte tus les premiers-nés de l’homme jusqu’à l’animal, et j’exécuterai des châtiment contre tous les dieux de l’Égypte, moi l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 12.12Et cette nuit je traverserai le pays d’Egypte et frapperai tous les premiers-nés au pays d’Egypte, depuis l’homme aux bestiaux, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Egypte, moi l’Éternel.
Bible de Lausanne
Exode 12.12Et je passerai dans la terre d’Égypte en cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans la terre d’Égypte, depuis les hommes jusqu’au bétail, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 12.12 Et je passerai par le pays d’Égypte cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 12.12 Et je traverserai le pays d’Égypte cette nuit-là et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, des hommes, jusqu’aux bestiaux, et j’exécuterai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 12.12 Je parcourrai le pays d’Égypte, cette même nuit ; je frapperai tout premier-né dans te pays d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête, et je ferai justice de toutes les divinités de l’Égypte, moi l’Éternel !
Glaire et Vigouroux
Exode 12.12(Et) Je passerai cette nuit-là par l’Egypte ; je frapperai dans le pays des Egyptiens tous les premiers-nés, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai mes jugements sur tous les dieux de l’Egypte, moi qui suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 12.12Je passerai cette nuit-là par l’Egypte; Je frapperai dans le pays des Egyptiens tous les premiers-nés, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et J’exercerai Mes jugements sur tous les dieux de l’Egypte, Moi qui suis le Seigneur.
Louis Segond 1910
Exode 12.12 Cette nuit-là, je passerai dans le pays d’Égypte, et je frapperai tous les premiers-nés du pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux, et j’exercerai des jugements contre tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 12.12 Je passerai cette nuit-là, par le pays d’Égypte, et je frapperai de mort tous les premiers-nés du pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux, et j’exécuterai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Exode 12.12Je passerai dans le pays d’Egypte, cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Egypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux ; j’exercerai des châtiments contre tous les dieux d’Egypte, moi Yahweh.
Bible de Jérusalem
Exode 12.12Cette nuit-là je parcourrai l’Égypte et je frapperai tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, tant hommes que bêtes, et de tous les dieux d’Égypte, je ferai justice, moi Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 12.12 Cette nuit-là, je passerai dans le pays d’Égypte, et je frapperai tous les premiers-nés du pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux, et j’exercerai des jugements contre tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Exode 12.12Je passerai en terre de Misraîm, cette nuit-là, je frapperai tout aîné de Misraîm, de l’humain jusqu’à la bête : contre tous les Elohîms de Misraîm, je ferai des pénalités, moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 12.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 12.12“Je passerai cette nuit-là à travers l’Égypte et je frapperai tout premier-né en Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux. Je ferai voir à tous les dieux des Égyptiens qui je suis, moi, Yahvé!
Segond 21
Exode 12.12 Cette nuit-là, je parcourrai l’Égypte et je tuerai tous les premiers-nés du pays, hommes ou animaux. Je mettrai ainsi à exécution mes jugements contre tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
King James en Français
Exode 12.12 Car je passerai à travers le pays d’Égypte cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux bêtes; et j’exercerai le jugement sur tous les dieux de l’Égypte. JE SUIS le SEIGNEUR.
Exode 12.12et transibo per terram Aegypti nocte illa percutiamque omne primogenitum in terra Aegypti ab homine usque ad pecus et in cunctis diis Aegypti faciam iudicia ego Dominus