Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 97.5

Comparateur biblique pour Psaumes 97.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 97.5  Chantez sur la harpe des cantiques au Seigneur ; sur la harpe, et sur l’instrument à dix cordes.

David Martin

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l’Éternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.

Ostervald

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme la cire, devant l’Éternel, devant le Seigneur de toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 97.5  Les montagnes fondent comme la cire devant Iehovah, devant le maître de toute la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 97.5  Les montagnes, comme delà cire, fondent à l’aspect de l’Éternel, à l’aspect du Seigneur de toute la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 97.5  les montagnes se fondent comme la cire devant la face de l’Éternel, devant la face du Seigneur de toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l’Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme de la cire devant l’Éternel,
Devant le Seigneur de toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 97.5  Les montagnes fondent comme la cire devant l’Éternel, devant le maître de toute la terre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 97.5  Jouez sur la (une) harpe au Seigneur ; sur la (une) harpe, et en chantant des hymnes (y mêlant un chant de psaume) ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 97.5  Les montagnes se sont fondues comme la cire à la face du Seigneur; * à la face du Seigneur, toute la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme la cire devant l’Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent, comme la cire, En présence de l’Éternel, du Seigneur de toute la terre.

Auguste Crampon

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent, comme la cire, devant Yahweh,
devant le Seigneur de toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme la cire, devant sa face, - devant la face du maître de toute la terre,

Bible de Jérusalem

Psaumes 97.5  Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 97.5  Les montagnes se fondent comme la cire devant l’Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 97.5  Les montagnes fondent comme de la cire en face de IHVH-Adonaï, en face de l’Adôn de toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 97.5  Les montagnes comme cire se liquéfient devant lui, devant le Seigneur de toute la terre.

Segond 21

Psaumes 97.5  Les montagnes fondent comme de la cire devant l’Éternel, devant le Seigneur de toute la terre.

King James en Français

Psaumes 97.5  Les collines fondirent comme de la cire à la présence du SEIGNEUR, à la présence du SEIGNEUR de toute la terre.

La Septante

Psaumes 97.5  ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ.

La Vulgate

Psaumes 97.5  psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 97.5  הָרִ֗ים כַּדֹּונַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲדֹ֣ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 97.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.