Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 96.1

Comparateur biblique pour Psaumes 96.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 96.1  À David, quand sa terre fut rétablie. Le Seigneur est entré dans son règne : que la terre tressaille de joie : que toutes les îles se réjouissent.

David Martin

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un nouveau cantique ; vous toute la terre chantez à l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ; chantez à l’Éternel, vous toute la terre !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 96.1  Chantez à Iehovah un chant nouveau ; que toute la terre chante à Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau, chantez à l’Éternel, vous toutes les contrées !

Bible de Lausanne

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un chant nouveau, chantez à l’Éternel, toute la terre !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ; chantez à l’Éternel, toute la terre !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ;
Chantez à l’Éternel, toute la terre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau, chantez à l’Éternel, toute la terre !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 96.1  De (A) David, quand sa terre lui fut rendue. Le Seigneur est roi (a établi son règne) : que la terre tressaille de joie, que toutes les îles se réjouissent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 96.1  Cantique de David: Lorsqu’on bâtissait la maison après la captivité. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; * chantez au Seigneur, toute la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 96.1  Chantez en l’honneur de l’Éternel un cantique nouveau ! Habitants de toute la terre, chantez en son honneur !

Auguste Crampon

Psaumes 96.1  Chantez à Yahweh un cantique nouveau !
Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 96.1  Chantez à Yahweh un cantique nouveau, - chantez à Yahweh par toute la terre,

Bible de Jérusalem

Psaumes 96.1  Chantez à Yahvé un chant nouveau ! Chantez à Yahvé, toute la terre !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96.1  Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre !

Bible André Chouraqui

Psaumes 96.1  Poétisez pour IHVH-Adonaï un poème nouveau, poétisez pour IHVH-Adonaï, toute la terre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 96.1  Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre!

Segond 21

Psaumes 96.1  Chantez en l’honneur de l’Éternel un cantique nouveau, chantez en l’honneur de l’Éternel, habitants de toute la terre !

King James en Français

Psaumes 96.1  Ô chantez au SEIGNEUR un nouveau cantique; chantez au SEIGNEUR, toute la terre.

La Septante

Psaumes 96.1  τῷ Δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.

La Vulgate

Psaumes 96.1  huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 96.1  שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 96.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.